ويكيبيديا

    "اقتراح سبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • propose ways
        
    • suggest ways
        
    • suggesting ways
        
    • proposed means of
        
    • proposing ways to
        
    • proposing ways of
        
    It should also propose ways to coordinate national strategies at the regional and international levels in order to achieve policy coherency. UN كما عليها اقتراح سبل لتنسيق الاستراتيجيات الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق اتساق السياسات.
    The Advisory Committee firmly believes that it is incumbent upon the Secretary-General to propose ways and means for selectively eliminating General Service posts whenever and wherever possible. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية اعتقادا راسخا أنه يتعين على الأمين العام اقتراح سبل ووسائل إلغاء وظائف فئة الخدمات العامة بصورة انتقائية، كلما وحيثما أمكن ذلك.
    The Advisory Committee firmly believes that it is incumbent upon the Secretary-General to propose ways and means for selectively eliminating General Service posts whenever and wherever possible. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية اعتقادا راسخا أنه يتعين على الأمين العام اقتراح سبل ووسائل إلغاء وظائف فئة الخدمات العامة بصورة انتقائية، كلما وحيثما أمكن ذلك.
    This reflected its professionalism and scientific expertise. The Bureau invited the members of the Commission to suggest ways of strengthening their work. UN وقد عكس هذا حنكة اللجنة في مجال عملها وخبرتها العلمية، ودعا المكتب أعضاء اللجنة إلى اقتراح سبل لتعزيز أعمالها.
    Her delegation wished, however, to suggest ways of further enhancing the review process. UN وأضافت أن وفد بلدها يرغب في اقتراح سبل من شأنها أن تعزز عملية الاستعراض.
    Recent discussions related to evidence of a fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources, or suggesting ways forward on bio-piracy-related issues. UN وتعلقت المناقشات الأخيرة بالأدلة على التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناجمة عن استخدام الموارد الجينية، أو اقتراح سبل متقدمة بشأن قضايا تتعلق بالقرصنة البيولوجية.
    9. Review and assessment of the adequacy of the provisions of the Agreement and, if necessary, proposed means of strengthening the substance and methods of implementation of the provisions of the Agreement, as guided by the organization of work of the Conference. UN 9 - استعراض وتقييم مدى كفاية أحكام الاتفاق، وإذا لزم الأمر، اقتراح سبل تعزيز مضمون أحكام الاتفاق وطرق تنفيذها، مع الاهتداء بما يمليه تنظيم أعمال المؤتمر().
    The research will focus on tracing and investigating the phenomenon of prostitution and illicit trafficking in women in order to abuse them sexually and financially, on locating and illustrating issues related to the matter, as well as proposing ways to combat the phenomenon. UN وسيركز البحث على استقصاء ودراسة ظاهرة البغاء والاتجار غير المشروع بالنساء بهدف الاستغلال الجنسي والمالي، وحصر وتبيان المسائل ذات الصلة بالقضية، فضلاً عن اقتراح سبل مكافحة الظاهرة.
    Some members of the Commission felt that inequities would occur under this proposal and requested the ICSC secretariat to propose ways to retain the current concept of compensating staff on the basis of their dependency status. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أن هذا المقترح سيؤدي إلى أوجه من عدم الإنصاف، وطلبوا إلى أمانة اللجنة اقتراح سبل للإبقاء على المفهوم الحالي لتعويض الموظفين على أساس وضع الإعالة الذي يوجدون عليه.
    The Committee on Conferences had not agreed on a proposal to request the Secretary-General to propose ways to enhance the system of assessment of the quality of conferences services provided and had decided to refer the issue to the Fifth Committee for its consideration. UN ولم توافق لجنة المؤتمرات على اقتراح يطلب إلى الأمين العام اقتراح سبل لتعزيز نظام تقييم جودة خدمات المؤتمرات المقدمة وقررت إحالة هذه المسالة إلى اللجنة الخامسة كي تنظر فيها.
    A workshop of development and legal experts will be held with the assistance of UNODC to propose ways to integrate the principles of the Convention against Corruption into development assistance work. UN 63- وستعقد حلقة عمل لخبراء التنمية والقانون بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل اقتراح سبل لإدماج مبادئ اتفاقية مكافحة الفساد في عمل المساعدة الإنمائية.
    The purpose of the study is to propose ways of enhancing coordination and cooperation between the High Commissioner and special rapporteurs, and to establish a systematic procedure by which the High Commissioner may follow up their recommendations. UN والغرض من الدراسة هو اقتراح سبل تعزيز التنسيق والتعاون بين المفوضة السامية والمقررين الخاصين، وتحديد إجراء منهجي يمكن للمفوضة السامية من خلاله متابعة توصياتهم.
    3. propose ways to analyse the gender dimension of poverty. UN 3 - اقتراح سبل لتحليل البعد الجنساني للفقر.
    94. As a first stage in the consideration of the topic, the Secretariat could be requested to conduct a review of existing General Assembly mechanisms in that sphere in order to propose ways of improving them. UN 94 - ويمكن، كخطوة أولى في النظر في هذا الموضوع، أن يطلب إلى الأمانة العامة أن تجري استعراضا لما هو موجود في هذا المجال من آليات للجمعية العامة من أجل اقتراح سبل لتحسينها.
    The aim of the report was to suggest ways and means to eliminate conflicts of interest, minimize overlaps and increase the efficiency and effectiveness of the components of the operations. UN ويهدف التقرير الى اقتراح سبل ووسائل القضاء على تضارب المصالح والحد من التداخل وزيادة كفاءة وفعالية عناصر العمليات.
    The moderator asked the panellists to suggest ways of ensuring that partnerships between developed and developing countries were fair. UN ٤٨- وطلب مدير الجلسة من المتحاورين اقتراح سبل لضمان اتسام الشراكات بين البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية بالإنصاف.
    63. The effects of structural adjustment hurt women the most, and the Committee must take a position on the matter, perhaps requesting a study that would allow it to suggest ways of mitigating its impact. UN ٦٣ - ومضت قائلة إن آثار التكيف الهيكلي تضر بالمرأة أكثر من غيرها، ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا بشأن المسألة، ربما بأن تطلب إجراء دراسة تتيح لها اقتراح سبل تخفيف أثره.
    It was regrettable that the report did not shed light on the distribution of mandates among United Nations rule of law structures or suggest ways to streamline the Organization's work. UN وذكر أنه من المؤسف ألا يسلط التقرير الضوء على توزيع الولايات فيما بين هياكل الأمم المتحدة المعنية بسيادة القانون أو اقتراح سبل لتبسيط عمل المنظمة.
    The Committee on Sustainable Energy will help member States, at their request, to identify those communities in the region that, at present, have no access to energy, and it will help to suggest ways to ensure that these communities have access to renewable or alternative sources of energy as soon as possible. UN ستساعد لجنة الطاقة المستدامة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تحديد المجتمعات المحلية في المنطقة التي لا تتاح لها إمكانية الحصول على الطاقة في الوقت الحاضر وستساعد على اقتراح سبل لضمان إمكانية حصول هذه المجتمعات المحلية على مصادر متجددة أو بديلة للطاقة في أقرب وقت ممكن.
    The report concludes by suggesting ways to strengthen and enhance the contribution of forests to the global development agenda and to ongoing and future major global events and processes. UN ويخلص التقرير إلى اقتراح سبل لتقوية وتعزيز إسهام الغابات في برنامج التنمية العالمي وفي المناسبات والعمليات العالمية الرئيسية الجارية والمقبلة.
    Recent discussions related to evidence of a fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources or suggesting ways forward on biopiracy-related issues. UN وتعلقت المناقشات التي جرت مؤخراً بإقامة الدليل على التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية أو اقتراح سبل للمضي قدماً بشأن المسائل المتصلة بالقرصنة البيولوجية.
    9. Review and assessment of the adequacy of the provisions of the Agreement and, if necessary, proposed means of strengthening the substance and methods of implementation of the provisions of the Agreement, as guided by the organization of work of the Conference. UN 9 - استعراض وتقييم مدى كفاية أحكام الاتفاق، وإذا لزم الأمر، اقتراح سبل تعزيز مضمون أحكام الاتفاق وطرق تنفيذها، مع الاهتداء بما يمليه تنظيم أعمال المؤتمر().
    In proposing ways to rectify that situation, he urged States parties to " resuscitate " the Convention and its Protocols by injecting more powerful manifestations of political will into the implementation process. UN وعند اقتراح سبل تصحيح هذا الوضع، حثّ المدير التنفيذي الدول الأعضاء على " إنعاش " الاتفاقية وبروتوكولاتها ببثّ روح من الإرادة السياسية الأشد عزما في عملية التنفيذ.
    The report equally falls short in proposing ways of addressing unilateral sanctions. UN وبنفس القدر لم يتطرق التقرير إلى اقتراح سبل لتناول الجزاءات التي تفرض من جانب واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد