ويكيبيديا

    "اقتصادية بحتة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • purely economic
        
    • exclusively economic
        
    • strictly economic
        
    • economic phenomenon
        
    • economic terms
        
    Furthermore, El Salvador still needs international assistance both for the development of the peace process and for purely economic purposes. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال السلفادور بحاجة الى المساعـــدة الدولية لتطوير عملية السلم وﻷغراض اقتصادية بحتة على السواء.
    The ECO is a purely economic organization with no political strings attached. UN ومنظمـــة التعاون الاقتصـــادي منظمة اقتصادية بحتة لا تتقيد بأيــة اعتبارات سياسيـــة.
    He mentioned three lessons that could be drawn from the experience of the past decade: one is that a purely economic view of transition is too narrow. UN وذكر ثلاثة دروس يمكن استخلاصها من تجربة العقد الماضي: أحدها أن أي نظرة اقتصادية بحتة هي نظرة ضيقة جداً.
    This is unsatisfactory, given the human rights implications of heavy indebtedness and the fact that the debt problem is not an exclusively economic problem. UN وهو أمر غير مرضٍ، بسبب ما للمديونية الثقيلة من آثار على حقوق الإنسان، وبالنظر إلى أن مشكلة الدين ليست مشكلة اقتصادية بحتة.
    From a strictly economic point of view — on which we must focus in creating a trust fund to finance international-cooperation activities for mine clearance — we must point out that the export of land mines has generated huge profits in past decades. UN ومن وجهة نظر اقتصادية بحتة - حيث يجب أن نركز على إيجاد صنـــدوق استئمانـــي لتمويل أنشطة التعاون الدولي ﻹزالة اﻷلغام - يجب أن نشير الى أن تصدير اﻷلغام البرية قد ولد أرباحا طائلة في العقود الماضية.
    The second case is, as I stated, a matter of purely economic activities. UN والمسألة الثانية هي، كما ذكرت، مسألة تتعلق بأنشطة اقتصادية بحتة.
    The issue of external debt should cease to be treated as a purely economic matter or as cold statistics. UN ومسألة الديون الخارجية يجب ألا يستمر التعامل معها باعتبارها مسألة اقتصادية بحتة أو إحصاءات باردة.
    Some delegations emphasized that ECE should continue to work under a purely economic mandate. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة مواصلة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا العمل في إطار ولاية اقتصادية بحتة.
    Decision-making in international financial institutions should be democratic and based on purely economic considerations, rather than political factors, as had been the case with Sudan. UN كما يتعين أن تكون عملية اتخاذ القرار للمؤسسات المالية الدولية عملية ديمقراطية وأن تستند إلى اعتبارات اقتصادية بحتة بدلا من اعتمادها على عوامل سياسية مثلما كانت الحالة مع السودان.
    Poorly designed projects financed by donors have sometimes been based on purely economic considerations, without taking due account of local environmental conditions and national priorities, as a result of inappropriate forestry and tourism policies. UN وأحيانا كانت المشاريع السيئة التخطيط التي يمولها المانحون تقوم على اعتبارات اقتصادية بحتة لا تراعي ظروف البيئة المحلية واﻷولويات الوطنية، ونتيجة لسياسات غير سليمة في الحراجة والسياحة.
    Although it was true that only a small percentage of women had received international protection on gender-based grounds; it was also true that in most cases, the asylum request had been made for purely economic reasons. UN وعلى الرغم من أنه من الصحيح أنه لم يتم تقديم حماية دولية قائمة على نوع الجنس إلا بنسبة صغيرة، إلا أنه من الصحيح أيضا أنه في معظم الحالات كانت طلبات اللجوء مقدمة لأسباب اقتصادية بحتة.
    We are doing that for purely economic purposes. UN ونفعل ذلك لأغراض اقتصادية بحتة.
    Our concern for the situation in Somalia is a result of our feelings of fraternal responsibility, in addition to being a duty dictated by neighbourliness, especially since we are the only country in the region that has received waves of refugees from Somalia and other countries fleeing either national conflicts or purely economic circumstances. UN إن اهتمامنا بالوضع في اﻷراضي الصومالية نابع من شعورنا بالمسؤولية اﻷخوية ومن إحساسنا بالواجب الذي يمليه علينا حق الجوار، لا سيما وإننا البلد الوحيد في المنطقة الذي فتح مرافئه المختلفة أمام موجات اللاجئين من الصومال وغيره، بسبب الحروب اﻷهلية هناك تارة، وتارة أخرى ﻷسباب اقتصادية بحتة.
    It was true that the Framework for Action did not dwell on the argument that education was an excellent economic investment, perhaps because it was taken as a given by the drafters or because development had come to be seen in human rather than purely economic terms, but there was no shortage of strong evidence to support that argument. UN ومن الصحيح أن إطار العمل لا يسهب في الحجة القائلة بأن التعليم هو استثمار اقتصادي ممتاز، ولربما يعزى ذلك إلى اعتباره من جانب واضعيه أمرا مسلمّا به، أو لأن التنمية بات يُنظر إليها من زاوية إنسانية وليس من زاوية اقتصادية بحتة. على أن الأدلة المؤيدة لهذه الحجّة قوية.
    They care more about voters’ welfare than about moral principles. So it is worth discussing in purely economic terms what orthodox and unorthodox choices imply from the standpoints of equity and efficiency. News-Commentary قد يكون هذا صحيحا، ولكن الحكومات عبارة عن حيوانات سياسية. فهي تهتم برفاهة الناخبين أكثر من اهتمامها بالمبادئ الأخلاقية. لذا من الجدير بنا أن نناقش بعبارات اقتصادية بحتة ما الذي تنطوي عليه الخيارات التقليدية وغير التقليدية من منظور العدالة والكفاءة.
    I agree with those who claim, regardless of the countries they represent, that the problem cannot be resolved exclusively by methods linked to the pursuit of profit and the treatment of all goods as commodities -- in other words, by the application of purely economic instruments. UN إنني أتفق مع من يدعون، بغض النظر عن البلدان التي يمثلونها، أن هذه المشكلة لا يمكن أن تحل بمجرد تطبيق أساليب ترتبط بالسعي إلى الربح ومعاملة كل البضائع باعتبارها سلعاً أساسية - أو بعبارة أخرى، بتطبيق أدوات اقتصادية بحتة.
    For the ILO Committee of Experts, it was clear that the use of children for begging for purely economic ends could not be accepted under ILO Convention No. 182 (1999) on the Worst Forms of Child Labour. UN وترى لجنة الخبراء من الواضح أن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182(1999) بشأن أسوء أشكال عمل الأطفال لا يمكن أن تبيح استخدام الأطفال في التسول لأسباب اقتصادية بحتة.
    Equally wrong is the view that Turkey’s Association agreement of 1963 holds little relevance for its membership in the EU because at the time the Community’s character was purely economic. From the beginning of the integration process, Europe’s founding fathers had made it abundantly clear that the ultimate goal was a political union, with economic integration being but the first step. News-Commentary وعلى نفس القدر من الخطأ أيضاً أن نقول إن اتفاقية الارتباط مع تركيا في عام 1963 لا تتصل اتصالاً وثيقاً بعضويتها في الاتحاد الأوروبي بزعم أن شخصية الجمعية الأوروبية آنذاك كانت اقتصادية بحتة. فمنذ بداية عملية التكامل أكد الآباء المؤسسون بما لا يدع مجالاً للشك أن الغاية الأساسية كانت تأسيس اتحاد سياسي، على أن يكون تحقيق التكامل الاقتصادي بمثابة الخطوة الأولى لا الغاية النهائية.
    In most States, the legislative definition of fraud is exclusively economic, but practical use of the term sometimes includes other forms of crime that involve elements such as dishonesty or deception, but not necessarily any economic element. UN 3- يكتسي التعريف التشريعي للاحتيال صبغة اقتصادية بحتة في معظم الدول، لكن الاستعمال العملي لهذا المصطلح يشمل في بعض الأحيان أنماطا أخرى من الإجرام تنطوي على عناصر مثل التضليل أو الخداع، دون أن ينطوي بالضرورة على عنصر اقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد