Secure a sufficient economic base for future generations; | UN | :: ضمان وجود قادة اقتصادية كافية للأجيال في المستقبل؛ |
To raise the economic and social life of the people, sufficient economic infrastructure is a necessity. | UN | ولا بد من هياكل أساسية اقتصادية كافية لتحسين الحياة الاقتصادية والاجتماعية للسكان. |
It undeniably calls for resolute action by all countries, especially those affected by consumption and who have sufficient economic resources to combat this terrible evil. | UN | فهي تتطلب دون شك أن تقوم جميع البلدان بعمل حازم، لا سيما البلدان التي تعاني من استهلاك المخدرات والتي لها موارد اقتصادية كافية لمكافحة هذا الشر الفظيع. |
Their activities and the laundering of their ill-gotten gains gave those organizations sufficient economic strength to undermine democratic institutions and distort the economy. | UN | ومنحت اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات وغسلها المال الحرام الذي تكتسبه قوة اقتصادية كافية لتقويض المؤسسات الديمقراطية وتشويه الاقتصاد. |
The Public Defender's Office operates within the judicial branch and is tasked with defending the constitutional and legal rights and guarantees of persons with insufficient economic resources. | UN | كما يعمل مكتب الدفاع العام ضمن السلطة القضائية وتتمثل مهمته في الدفاع عن الحقوق والضمانات الدستورية والقانونية للأشخاص الذين لا يملكون موارد اقتصادية كافية. |
Moreover, the system widens the differences between the living conditions of those who have sufficient economic means to consume and others who do not. | UN | وعلاوة على ذلك، فهذا النظام يوسع من نطاق الفوارق في ظروف المعيشة بين الأشخاص الذين يمتلكون وسائل اقتصادية كافية تمكنهم من الاستهلاك والأشخاص الذين لا يمتلكونها. |
However, because of the existence of market failures, these benefits often do not provide central governments or local populations with sufficient economic incentives to preserve primal forests, wetlands, coral reefs and other biologically diverse ecosystems. | UN | ولكن هذه الفوائد تعجز أحيانا كثيرة، بسبب أوجه الخلل السوقي القائمة، عن توفير حوافز اقتصادية كافية للحكومات المركزية أو السكان المحليين لحفظ الغابات البكر واﻷراضي الرطبة والشعاب المرجانية وغيرها من النظم اﻹيكولوجية المتنوعة بيولوجيا. |
162. If the monitoring is to be carried out in a meaningful and effective manner, there has to be sufficient economic resources. | UN | 163 - وإذا ما أريد تنفيذ الرصد بطريقة مفيدة وفعالة، يتعين أن تكون هناك موارد اقتصادية كافية والأفيد بالطبع أن يجري تخصيص الأموال من الموارد العادية. |
52. The characteristics and magnitude of the scourge of illicit drugs were such that the battle could not be carried on through isolated efforts; committed action was needed on the part of all States, particularly those which had sufficient economic resources to carry on the fight. | UN | ٥٢ - واختتم بيانه بالقول إن خصائص وضخامة بلاء المخدرات غير المشروعة قد بلغت أبعادا لا يمكن معها خوض المعركة بالجهود المعزولة، فالمطلوب هو العمل الملتزم من جانب كل الدول، ولا سيما تلك التي تملك موارد اقتصادية كافية للمضي في المعركة. |
" From their activities and the laundering of their illicit proceeds, drug trafficking organizations derive sufficient economic power to undermine democratic institutions through corruption, and to distort economies through both the effects of the very large sums involved on financial systems and the takeover of legitimate businesses by drug traffickers. | UN | " وتستمد منظمات الاتجار بالمخدرات، من أنشطتها وغسل حصائلها غير المشروعة، قوة اقتصادية كافية لكي تقوض، عن طريق الفساد، المؤسسات الديمقراطية وتشوه الاقتصادات من خلال اﻵثار المترتبة على مشاركتها بمبالغ كبيرة جدا في اﻷجهزة المالية، واضطلاع المتجرين بالمخدرات باﻷعمال التجارية المشروعة. |
20. From their activities and the laundering of their illicit proceeds, drug trafficking organizations derive sufficient economic power to undermine democratic institutions through corruption, and to distort economies through both the effects of the very large sums involved on financial systems and the take-over of legitimate businesses by drug traffickers. | UN | ٢٠ - وتستمد منظمات الاتجار بالمخدرات، من أنشطتها وغسل حصائلها غير المشروعة، قوة اقتصادية كافية لكي تقوض، عن طريق الفساد، المؤسسات الديمقراطية وتشوه الاقتصادات من خلال اﻵثار المترتبة على مشاركتها بمبالغ كبيرة جدا في اﻷجهزة المالية، واضطلاع المتجرين بالمخدرات باﻷعمال التجارية المشروعة. |
" From their activities and the laundering of their illicit proceeds, drug trafficking organizations derive sufficient economic power to undermine democratic institutions through corruption, and to distort economies through both the effects of the very large sums involved on financial systems and the takeover of legitimate businesses by drug traffickers. | UN | " وتستمد منظمات الاتجار بالمخدرات، من أنشطتها وغسل حصائلها غير المشروعة، قوة اقتصادية كافية لكي تقوض، عن طريق الفساد، المؤسسات الديمقراطية وتشوه الاقتصادات من خلال اﻵثار المترتبة على مشاركتها بمبالغ كبيرة جدا في اﻷجهزة المالية، واضطلاع المتجرين بالمخدرات باﻷعمال التجارية المشروعة. |
It was observed that while the paragraph made provision for creditors to apply to the court for removal of the insolvency representative, it was often the case that small creditors in large cases could be essentially disenfranchised because they did not have sufficient economic interest in the proceedings to justify the cost of the application. | UN | 129- كما أشير إلى أنه، في حين تنص الفقرة على ترتيب احتياطي يتيح للدائنين التقدم بطلب إلى المحكمة لأجل تنحية ممثل الاعسار، فكثيرا ما تتكرر الحالة التي يمكن أن يكون فيها صغار الدائنين في القضايا الكبيرة محرومين من هذا الامتياز لأنهم ليس لديهم مصلحة اقتصادية كافية في الاجراءات تسوّغ تكلفة تقديم الطلب. |
91. The activities of UNCTAD are based on the premise that one of the most important requirements is for policies which provide sufficient economic incentives to rural communities for the adoption of sustainable management practices. | UN | ٩١ - أما أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( فتقوم على افتراض أن من أهم المتطلبات أن توفر السياسات حوافز اقتصادية كافية للمجتمعات الريفية الصغيرة كي تعتمد ممارسات مستدامة في مجال اﻹدارة. |
3. Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment (coexist with nature). | UN | 3 - وتعني الاستدامة في هذا السياق أن يكون لدى المجتمعات المحلية قدرات اقتصادية كافية في عناصر الإنتاج والتسويق الخاصة بها، وأن تكون قادرة على الحفاظ على التكامل الاجتماعي والثقافي المتسم بالإنصاف، وأن تعيش في وئام مع بيئتها الطبيعية (التعايش مع الطبيعة). |
3. Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment (coexist with nature). | UN | 3- والاستدامة في هذا السياق تعني أن يكون لدى المجتمعات المحلية قدرات اقتصادية كافية من حيث عوامل الإنتاج والتسويق وأن تكون قادرة على الحفاظ على نسيج اجتماعي وثقافي يتسم بالإنصاف، وأن تعيش في وئام مع بيئتها الطبيعية (التعايش مع الطبيعة). |
3. Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment (coexist with nature). | UN | 3 - والاستدامة في هذا السياق تعني أن يكون لدى المجتمعات المحلية قدرات اقتصادية كافية من حيث عوامل الإنتاج والتسويق وأن تكون قادرة على الحفاظ على نسيج اجتماعي وثقافي يتسم بالإنصاف، وأن تعيش في وئام مع بيئتها الطبيعية (التعايش مع الطبيعة). |
123. The residents of the MSAR can directly invoke legal provisions from different human rights treaties so as to safeguard their personal rights, and can apply for legal assistance should they have insufficient economic means. | UN | 123- ويمكن لسكان منطقة ماكاو، الصين، الاحتجاج بصورة مباشرة بالأحكام القانونية الموجودة في مختلف معاهدات حقوق الإنسان من أجل حماية حقوقهم الشخصية، ويمكنهم طلب الحصول على المساعدة القانونية إذا لم تكن لديهم إمكانات اقتصادية كافية. |