ويكيبيديا

    "اقتصادية مستقرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stable economic
        
    • predictable economic
        
    Those countries should make efforts to encourage a stable economic environment in order to facilitate such investment. UN وينبغي أن تبذل هذه البلدان جهوداً لتشجيع وجود بيئة اقتصادية مستقرة بغية تيسير هذا الاستثمار.
    All this has been achieved thanks to a stable economic policy and an increase in basic services and employment. UN وقد تمّ إحراز ذلك كله بفضل سياسة اقتصادية مستقرة وزيادة الخدمات الأساسية والعمالة.
    The conference brought together representatives from more than 30 countries. Participants noted that stable economic development in the world is impossible without observing the rights and freedoms of each and every inhabitant of our planet. UN وضم المؤتمر ممثلين من أكثر من ٣٠ بلدا ولاحظ المشاركون فـــي هذا المؤتمر أنه لا يمكن تحقيق تنمية اقتصادية مستقرة في العالم إلا إذا اعترفنا بحقوق وحريات كل مواطـــن على كوكبنا.
    We realized that the creation of a stable economic environment was essential for any meaningful development. UN لقد أدركنا أن تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة أمر ضروري ﻷي تنمية جادة.
    A number of other policy considerations are involved in such a decision, but such a move would give a very powerful signal that a Government intends to achieve stable economic conditions through the necessary supporting fiscal and monetary policies. UN وثمة عدد من الاعتبارات السياسية اﻷخرى يعد داخلا في هذا القرار، ولكن هذه الخطوة قد تكون دليلا قويا على أن الحكومة تنوي تهيئة أحوال اقتصادية مستقرة من خلال اتباع ما يلزم من سياسات ضريبية ونقدية داعمة.
    In his presentation, he noted that the region had enjoyed nearly a decade of relatively high growth, that inflation was under control in nearly all countries and that, in general, stable economic conditions prevailed. UN و أشار في عرضه إلى أن المنطقة شهدت ما يقرب من عقد من النمو العالي نسبيا، وأن التضخم يظل تحت السيطرة في جميع البلدان تقريبا، وأن ظروفا اقتصادية مستقرة تسود بوجه عام.
    Promoting a peaceful, interactive and inclusive political climate in the country would be an important achievement, as would reintegrating vulnerable groups and providing a stable economic life sufficient to prevent a return to violence. UN فإنَّ إيجاد مناخ سياسي سلمي ومتفاعل وشامل في البلد يُعتبر إنجازاً هاماًّ، كما تُعتبر إعادة إدماج المجموعات الضعيفة وتوفير حياة اقتصادية مستقرة كافيين لمنع العودة إلى العنف.
    More than that, the population is lacking confidence in the use of such non-state pension's funds because for a normal development and operation of the fund stable economic environment is needed. UN والأكثر من ذلك انعدام ثقة السكان في الاستفادة من صناديق المعاشات التقاعدية غير الحكومية هذه، لأن تنمية الصندوق وتشغيله بشكل طبيعي يتطلبان وجود بيئة اقتصادية مستقرة.
    The Commission encourages countries to continue to pursue coherent and coordinated policies, including the creation of a possible domestic legal framework and a stable economic environment, to attract foreign direct investment in order to benefit from its contribution to development. UN وتشجع اللجنة البلدان على مواصلة اتباع سياسات متماسكة ومتناسقة، بما في ذلك تهيئة إطار قانوني محلي ممكن وبيئة اقتصادية مستقرة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حتى تستفيد من إسهامه في التنمية.
    In this connection, the importance of the transparency and predictability of market conditions in all countries, as well as the role of developed countries in creating a stable economic environment for development, is recognized. UN ومما يعترف بأهميته في هذا الصدد شفافية اﻷوضاع السوقية وإمكانية التنبؤ بها في جميع البلدان، فضلاً عن دور البلدان المتقدمة في تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة تعين على التنمية.
    In this connection, the importance of the transparency and predictability of market conditions in all countries, as well as the role of developed countries in creating a stable economic environment for development, is recognized. UN ومما يعترف بأهميته في هذا الصدد شفافية أوضاع السوق وإمكانية التنبؤ بها في جميع البلدان، فضلاً عن دور البلدان المتقدمة في تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة تعين على التنمية.
    - Domestic policies and leadership which facilitate rapid implementation and promote a stable economic environment and sustainable growth; UN - توفر سياسات داخلية وقيادة محلية تسهل التنفيذ السريع وتشجع على إقامة بيئة اقتصادية مستقرة وتحقيق نمو مستدام؛
    ∙ domestic policies and leadership which facilitate rapid implementation, promote a stable economic environment and sustainable growth UN - توفــر سياسات داخلية وقيــادة محلية تُسهل التنفيــذ السريع وتشــجع على تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة وتحقيق نمو مستدام؛
    It also appeals to the international community to assist in promoting a stable economic environment in South Africa by providing material, financial and other assistance to South Africans, and recommends that a coordinated programme of socio-economic assistance from the United Nations and its agencies be initiated without delay. UN كما تناشد اللجنة الخاصة المجتمع الدولي أن يساعد في تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة في جنوب افريقيا، وذلك عن طريق توفير المساعدة المادية والمالية وغيرها من المساعدات ﻷهالي جنوب افريقيا، كما توصي بأن تبدأ اﻷمم المتحدة ووكالاتها، دون إبطاء، برنامجا منسقا للمساعدة الاجتماعية - الاقتصادية.
    4. The Department of Economic and Social Affairs made reference to the recent World Economic and Social Survey 2008 on " Overcoming Economic Insecurity " which stated that a stable economic environment that was conducive to sustained development and the eradication of poverty was also key to building a more secure political environment. UN 4 - وأشارت الإدارة إلى ما ورد في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2008 عن " التغلب على انعدام الأمن الغذائي " ، ومفاده أن وجود بيئة اقتصادية مستقرة تسهم في تحقيق التنمية المستدامة وفي القضاء على الفقر يؤدي أيضا إلى تهيئة بيئة سياسية أكثر أمنا.
    A more fair and reasonable financial system for the support of world economic development must be set up to facilitate the flow of funds and to increase the transparency of the flow of funds among nations and markets, thus maintaining a stable economic environment and allowing the achievements of investment and international trade to benefit all nations. UN دعما للتنمية الاقتصادية العالمية، يجب إقامة نظام مالي أكثر إنصافا واعتدالا لتيسير تدفقات الأموال وزيادة شفافية هذه التدفقات بين البلدان والأسواق، ومن ثمة المحافظة على بيئة اقتصادية مستقرة حتى يتسنى لإنجازات الاستثمار والتجارة الدولية أن تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    We hope that successful cooperation with bodies of the United Nations system to improve public administration, in order to ensure stable economic development and a speedy transitional period by the States of Central and Eastern Europe, will continue and intensify. UN وأننا نأمل في استمرار وتكثيف التعاون الناجح مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أجـــــل تحسين اﻹدارة العامة بغية ضمان تنمية اقتصادية مستقرة لدول أوروبا الوسطى والشرقية واجتيازها السريع للفترة الانتقالية.
    To position themselves for future foreign-direct-investment flows, least developed countries may find it advantageous to emphasize policies that are investment-friendly, to foster human resources development and to create a stable economic environment. UN ٥٤ - ولكي تتهيأ أقل البلدان نموا لاستقبال تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي المقبلة فقد تجد أن من المفيد لها التركيز على السياسات المشجعة للاستثمار ودعم تنمية الموارد البشرية وخلق بيئة اقتصادية مستقرة.
    17. It is essential to create an inclusive, favourable economic and legal environment, including access to financing and macroeconomic policies that ensure stable economic conditions to encourage investment and are not biased against rural areas. UN 17 - ومن الأمور الجوهرية تهيئة بيئة اقتصادية وقانونية إدماجية ومؤاتية تنطوي على تيسير الانتفاع بالسياسات التمويلية وسياسات الاقتصاد الكلي التي تكفل ظروفا اقتصادية مستقرة تُشجع الاستثمار ولا تنحاز ضد المناطق الريفية.
    With regard to creating an enabling environment for attracting external financing, the panellists clarified that this did not mean free capital movements. Rather, capital controls conducive to the orderly inflow and outflow of capital would support a stable economic environment and sustainable development. UN وفيما يتعلق بتهيئة بيئة مواتية لجذب التمويل الخارجي، أوضح المتحاورون أن ذلك لا يعني حرية تنقل رؤوس الأموال، بل إن فرض ضوابط عليها لتنظيم تدفقها داخلياً وخارجياً من شأنه أن يدعم بيئة اقتصادية مستقرة وتنمية مستدامة.
    Macroeconomic and financial policies should ensure stable and predictable economic conditions and should avoid biases against rural areas. UN وينبغي أن تكفل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية ظروفا اقتصادية مستقرة ويمكن التنبؤ بها، كما ينبغي أن تتجنب التحيز ضد الأرياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد