ويكيبيديا

    "اقتصادية هامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important economic
        
    • significant economic
        
    • major economic
        
    • substantial economic
        
    • economically important
        
    Today, an estimated 330,000 women consider themselves victims of domestic violence; this has an important economic cost. UN وتعتبر اليوم 000 330 امرأة ضحية العنف المنزلي؛ وينطوي ذلك على تكلفة اقتصادية هامة.
    It is an important economic development issue as well as a global safety concern. UN فهي مسألة تنمية اقتصادية هامة وكذلك شاغل عالمي للسلامة.
    Women and girls are important economic actors. UN وتشكل النساء والفتيات عناصر فاعلة اقتصادية هامة.
    In fact, some cities have already experienced epidemics that have resulted in significant economic losses from reduced tourism and export potential. UN وفي الحقيقة، فقد شهدت بالفعل بعض المدن تفشي أوبئة أسفرت عن خسائر اقتصادية هامة بسبب انخفاض عدد السياح وقدرات التصدير.
    Persons and organizations that constitute significant economic forces have to be involved in our considerations and decision-making processes. UN وينبغي إشراك اﻷشخاص والمنظمـــات التي تشكـــل قـــوى اقتصادية هامة في مناقشاتنا وفي عمليات اتخاذ قراراتنا.
    It was mainly those countries which had already introduced major economic reforms that were able to attract foreign capital. UN فالبلدان التي بإمكانها اجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية هي، بشكل رئيسي، البلدان التي قامت فعلا بإصلاحات اقتصادية هامة.
    Women are key drivers of economic growth and make important economic contributions to a country's prosperity through their paid and unpaid work. UN والنساء هن الدافعات الرئيسيات للنمو الاقتصادي، كما يقدمن مساهمات اقتصادية هامة لرفاه البلد عن طريق عملهن المدفوع الأجر وعملهن غير المدفوع الأجر.
    We have supported CARICOM countries in their efforts to pursue important economic reforms in an increasingly complex and competitive international environment. UN ونحن ندعم بلدان الجماعة الكاريبية فيما تبذله من الجهود لمتابعة اصلاحات اقتصادية هامة في بيئة يتزايد فيها التعقيد والتنافس.
    This represents an important economic strategy that is complementary to strategies for accelerated and sustainable development of African countries. UN وهذا يمثل استراتيجية اقتصادية هامة مكملة لاستراتيجيات البلدان الافريقية لتحقيق تنمية متسارعة مستدامة.
    However, our economy still faces some major difficulties, inherent in the transition period. At the same time, unfavourable external circumstances have during the last three years triggered a dramatic fall in the output of important economic sectors. UN بيد أن اقتصادنا لا يزال يواجه بعض الصعوبات اﻷساسية التي تلازم مرحلة الانتقال، وفي نفس الوقت أدت بعض الظروف الخارجية غير المؤاتية، إلى هبوط حاد في انتاج قطاعات اقتصادية هامة في السنوات الثلاث الماضية.
    The Cuban delegation has reported on a number of specific actions demonstrating that, because of the embargo, important economic transactions between Cuba and third countries have been hindered. UN وقد أبلغ الوفد الكوبي عن عدد من اﻹجراءات المحددة التي توضح أن هذا الحصار تسبب في عرقلة معاملات اقتصادية هامة بين كوبا وبلدان أخرى.
    Similarly, training of women in economic sectors where their role is particularly important, such as agriculture, forestry and fishing, can lead to important economic returns. UN وبالمثل فإن تدريب النساء في القطاعات الاقتصادية التي يتسم دورهن بها بأهمية خاصة مثل الزراعة والحراجة وصيد اﻷسماك يمكن أن يؤدي إلى عوائد اقتصادية هامة.
    13. Investment is another important economic relationship, defining the relation between the present and the future. UN 13 - ويشكّل الاستثمار علاقة اقتصادية هامة أخرى تحدّد العلاقة بين الحاضر والمستقبل.
    Women must be part of the formal economy and formal labour force; their work in family companies and farms must be formally acknowledged and remunerated accordingly, and the unpaid roles for which women are considered responsible must be recognized as important economic drivers. UN فيجب أن تشكل المرأة جزءاً من الاقتصاد الرسمي وقوة العمل النظامية؛ ويجب الاعتراف رسمياً بعمل المرأة في الشركات والمزارع الأسرية ومكافأتها تبعاً لذلك، ويجب الاعتراف بالأعمال غير المدفوعة الأجر التي تعتبر المرأة مسؤولة عنها بوصفها محركات اقتصادية هامة.
    Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. UN ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يتأخّر من الناحية الجوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تعطيل مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة.
    Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. UN ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يؤجل بصورة جوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تأجيل تحقق مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة.
    Micro-Finance (MF) is an empowering, capacity-building tool to poverty reduction rate that has provided significant economic and non-economic externalities to low-income households in developing countries. UN والتمويل الصغير هو أداة للتمكين وبناء القدرات لخفض معدل الفقر استطاعت توفير عوامل خارجية اقتصادية وغير اقتصادية هامة للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض في البلدان النامية.
    Before concluding, I would like to underscore the particularly important part played by the international donor community in contributing to the Palestinian people in distress significant economic assistance and appreciated emergency assistance, which, now more than ever before, must be increased and intensified in view of the tremendous destruction that has occurred on the ground. UN قبل أن أختم أود أن أنوه بالدور الهام بصفة خاصة الذي لعبه مجتمع المانحين الدوليين بالإسهام بمساعدة اقتصادية هامة للشعب الفلسطيني الملهوف، وبتقديمه له مساعدة طارئة كانت موضع تقدير، وهي مساعدة يجب الآن أكثر منها في أي وقت مضى أن تزاد وتكثف، نظرا للدمار الهائل الذي حصل على أرض الأحداث.
    significant economic projects had also been developed for Abkhazia, Georgia, but their implementation was impeded by the destructive position of the Abkhaz side with regard to the key issues of the conflict. UN وقد وضعت أيضا مشاريع اقتصادية هامة ﻷبخازيا، جورجيا، لكن الموقف التدميري الذي اتخذه الجانب اﻷبخازي فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية للنزاع قد عرقل تنفيذ تلك المشاريع.
    Integration within a BASF site offered major economic advantages. UN 53- ويوفر التكامل في إطار موقع شركة BASF مزايا اقتصادية هامة.
    His country, which had itself suffered from substantial economic losses as a result of having applied sanctions, believed that it was important to clarify the process of applying Article 50 of the Charter and to find a speedy, universally acceptable solution to the problem. UN وأردف إن روسيا التي تعرضت هي نفسها ﻷضرار اقتصادية هامة بسبب تطبيقها الجزاءات، ترى أنه يلزم توضيح عملية تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق وايجاد تسوية سريعة لهذه المشكلة تكون مقبولة من الجميع.
    Over the course of the aggression, more than 100,000 dwellings, more than 1,000 economically important sites and more than 600 schools and medical establishments have been burned to the ground, plundered or destroyed. UN وتم أثناء العدوان إحراق أو نهب أو تدمير أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ مسكن يعد ٠٠٠ ١ منها مراكز اقتصادية هامة وأكثر من ٦٠٠ مدرسة ومؤسسة طبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد