ويكيبيديا

    "اقتصادية وثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic and cultural
        
    Overall, the education level of girls was lower than that of boys mainly due to economic and cultural factors. UN وبوجه عام، كان مستوى تعليم البنات منخفضا عنه بالنسبة للبنين، ويرجع ذلك أساسا إلى عوامل اقتصادية وثقافية.
    The embargo inhibits the development of normal economic and cultural relations. UN ويعوق الحصار تطوير علاقات اقتصادية وثقافية طبيعية.
    The Netherlands and the Arab world have long-standing economic and cultural ties. UN ولهولندا روابط اقتصادية وثقافية قديمة العهد مع العالم العربي.
    There are other economic and cultural factors that are detrimental to the development of the human being. UN وهناك عوامل اقتصادية وثقافية أخرى تعرقل نمو الإنسان.
    While the offices opened in Jericho by foreign countries would not be considered as diplomatic missions, the Palestinian Authority would nevertheless be able to sign economic and cultural agreements and negotiate arrangements with donor countries. UN وعلى الرغم من أن المكاتب التي ستفتحها البلدان اﻷجنبية في أريحا لن تعتبر بعثات دبلوماسية، فإن السلطة الفلسطينية سيمكنها مع ذلك توقيع اتفاقات اقتصادية وثقافية وأن تفاوض بشأن الترتيبات مع البلدان المانحة.
    Recognizing the economic and cultural importance of camelids in the lives of the people living in the areas where they are domesticated and used as a source of food and wool and as pack animals, UN وإذ تسلم بما للإبليات من أهمية اقتصادية وثقافية في حياة الناس الذين يعيشون في المناطق التي تُربى فيها هذه الحيوانات، وتُتخذ مصدراً للغذاء والأصواف، وتُستخدم في النقل،
    The parties also agreed to adhere to the principles of the United Nations Charter and, inter alia, refrain from any use of force, and to assure the freedom of movement between them, as well as establish economic and cultural relations. UN كما اتفق الطرفان على التقيد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك، في جملة أمور أخرى، بالامتناع عن أي استخدام للقوة وضمان حرية التنقل بينهما فضلاً عن إقامة علاقات اقتصادية وثقافية.
    40. We recognize the economic and cultural contributions of migrants to the societies of their destination countries as well as to their communities of origin. UN 40 - ونسلم بما يقدمه المهاجرون إلى المجتمعات المضيفة وبلدانهم الأصلية من مساهمات اقتصادية وثقافية.
    Frequent border disputes have contributed to strained relations, even among members of the same economic grouping and/or countries with a tradition of close economic and cultural ties. UN كما أن كثرة المنازعات على الحدود قد ساهمت في توتر العلاقات، حتى بين دول التجمع الاقتصادي الواحد و/أو البلدان التي تجمع بينها تقليديا روابط اقتصادية وثقافية وثيقة.
    48. We recognize the positive economic and cultural contributions made by migration to both countries of origin and destination, and that orderly migration can provide a benefit to all our societies; UN 48- ونقر بما قدمه المهاجرون من مساهمات اقتصادية وثقافية إيجابية إلى البلدان التي هاجروا منها والبلدان التي هاجروا إليها على السواء، وبأن الهجرة المنظمة من شأنها أن تقدم منفعة لمجتمعاتنا كافة؛
    In the case of New York, which derived considerable economic and cultural advantages from the presence of the United Nations, an in-principle pledge of an interest-free loan from the host Government would help to allay the concerns of the Member States as to how the capital master plan was to be funded. UN وفي حالة نيويورك، التي تحصل على مزايا اقتصادية وثقافية ضخمة من وجود الأمم المتحدة فيها، فإن التعهد من حيث المبدأ بتقديم قرض معفي من الفوائد من الحكومة المضيفة من شأنه أن يساعد على تهدئة مخاوف الدول الأعضاء فيما يتعلق بتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    He contrasted the peonage of Puerto Ricans under Spanish rule with their economic and cultural rights and freedoms afterwards, and praised the United States of America for its generosity, noting that other peoples in the Caribbean would go to extreme lengths to enter the United States of America and enjoy that country's liberties and opportunities. UN وقارن سخرة البورتوريكيين في ظل الحكم الإسباني بما أصبح لهم بعد ذلك من حقوق اقتصادية وثقافية وحريات، وامتدح الولايات المتحدة الأمريكية لسخائها، مشيرا إلى أن الشعوب الأخرى في منطقة البحر الكاريبي تذهب إلى أبعد مدى من أجل دخول الولايات المتحدة الأمريكية والتمتع بالحريات والفرص في هذا البلد.
    In every province and district, there have been several designated intensive development areas/points, and many of them have become a model for comprehensive rural development and have become economic and cultural centers in their own rural remote and mountainous areas, bring about changes to the profiles of the rural areas. UN وكان يوجد في كل مقاطعة ومحافظة عدة مناطق للتنمية المكثفة، أصبح كثير منها نموذجاً للتنمية الريفية الشاملة وأصبحت مراكز اقتصادية وثقافية في المناطق الريفية النائية وفي المناطق الجبلية، وأحدثت تغييراً في صورة المناطق الريفية.
    Because of economic and cultural factors and power relationships, this minority often excludes women.13 UN وهذه الأقلية غالبا ما تستبعد المرأة بسبب عوامل اقتصادية وثقافية وموازين القوى().
    At the same time, Bermuda maintains very powerful economic and cultural ties with the United States of America.32 UN وفي الوقت ذاته، فإن برمودا تقيم علاقات اقتصادية وثقافية قوية للغاية مع الولايات المتحدة الأمريكية(32).
    " Recognizing the economic and cultural importance of camelids in the lives of the people living in the areas where they are domesticated and used as a source of food and wool and as pack animals, UN " وإذ تسلم بما للإبليات من أهمية اقتصادية وثقافية في حياة الناس الذين يعيشون في المناطق التي تُربى فيها هذه الحيوانات، وتُتخذ مصدراً للغذاء والأصواف، وتُستخدم في النقل،
    The objective is to provide for the land requirements of human settlement development through environmentally sound physical planning and land use so as to ensure access to land to all households and, where appropriate, the encouragement of communally and collectively owned and managed land. 6/ Particular attention should be paid to the needs of women and indigenous people for economic and cultural reasons. UN ٧ ـ ٢٨ الهدف هو تلبية الاحتياجات من اﻷراضي مما يلزم لتنمية المستوطنات البشرية من خلال التخطيــط المــادي واستعمــال اﻷراضي السليمين بيئيا لكفالة حصول جميع اﻷسر المعيشية على اﻷرض، وكذلك لتشجيع إدارة اﻷراضي التي يملكها المجتمع المحلي أو المملوكة جماعيا. وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والسكان اﻷصليين لدواع اقتصادية وثقافية.
    Mr. Rama Rao (World Intellectual Property Organization (WIPO)) said that indigenous and traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions or " expressions of folklore " were economic and cultural assets of indigenous and local communities and their countries. UN 45 - السيد راما راو (المنظمة العالمية للملكية الفكرية): قال إن المعارف الأصلية والتقليدية والموارد الوراثية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي أو " التعبير الفولكلوري " أصول اقتصادية وثقافية للمجتمعات الأصلية والمحلية ولبلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد