Young persons aged 16 or 17 years can only marry with the consent of parents or the Court. | UN | ولا يمكن للشباب من سن 16 أو 17 سنة أن يتزوجوا إلا بموافقة الآباء أو المحكمة. |
Most Australian children who work do so at weekends and during school holidays in order to supplement allowances from parents, or to help pay their education expenses. | UN | فمعظم الأطفال الأستراليـين الـذين يعمـلون إنما يعملون في العطلات الأسبوعية وخلال العطلات المدرسية استكمالاً لما يعطيه لهم الآباء أو للمساعدة في دفع نفقات تعليمهم. |
The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. | UN | فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء. |
It is the duty and responsibility of their parents or guardians to provide appropriate direction and guidance to children. | UN | وعلى الآباء أو الأوصياء واجب ومسؤولية توفير التوجيهات والإرشادات المناسبة لأطفالهم. |
The fact that attempts are being made to arrest the fathers or brothers who normally receive the dowry rather than the wife, is offered as a mitigating factor. | UN | وتبذل محاولات للقبض على الآباء أو الأخوة الذين يتلقون المهر في العادة بدلاً من الزوجة، ويقال إن هذا يخفف من المشكلة. |
376. In respect of children for the care of whom the person has taken responsibility, child supplement may be used only in cases when the parents and the children do not possess property or income from which the children could be provided for. | UN | 376- وفيما يتعلق بالأطفال الذين تولى الشخص مسؤولية رعايتهم، يجوز استخدام المبالغ التكميلية للطفل فقط في الحالات التي لا يمتلك فيها الآباء أو الأطفال أي ممتلكات أو دخل لكفالة الأطفال. |
The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. | UN | والنص صريح بشأن هذا الحق بغية كفالة توفر التعليم الابتدائي دون أي تكلفة للطفل أو الآباء أو الأوصياء. |
Such recruitment is done with the informed consent of the person's parents or legal guardians; | UN | أن يتم هذا التجنيد الطوعي بموافقة مستنيرة من الآباء أو الأوصياء القانونيين للأشخاص؛ |
Such recruitment is done with the informed consent of the person's parents or legal guardians; | UN | أن يتم هذا التجنيد الطوعي بموافقة مستنيرة من الآباء أو الأوصياء القانونيين للأشخاص؛ |
The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. | UN | فصياغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل اتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء. |
In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required. | UN | ويتوجب في الحالة الأولى استشارة الآباء أو الأوصياء لكن موافقتهم غير مطلوبة. |
The Penal Code foresees increased penalties for physical assault against parents or children. | UN | فقانون العقوبات ينص على فرض عقوبات أشد في حالات الاعتداء البدني على الآباء أو الأطفال. |
parents or legal guardians who fail to comply with this obligation are liable to a fine. | UN | والإخلال بهذا الالتزام يعرض الآباء أو الأوصياء القانونيين لغرامة مالية. |
The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. | UN | فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء. |
If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians. | UN | فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي. |
For failure to follow this provision, parents or custodians are subject to sanctions under the law. | UN | وعدم امتثال الآباء أو الأوصياء، يعرضهم لعقوبات بموجب القانون. |
However, the prohibition does not include parents or guardians engaging their children in domestic or agricultural work of a light nature at home. | UN | غير أن هذا الحظر لا يشمل الآباء أو الأوصياء الذين يستخدمون أطفالهم للاضطلاع بعمل منزلي أو زراعي خفيف في البيت. |
The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. | UN | فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء. |
The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. | UN | فصياغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء. |
In general and particularly in rural areas, the fathers or other relatives of the girl receive the dowry. | UN | وعموماً، وخاصة في المناطق الريفية، يحصل الآباء أو الأقرباء الآخرون على مهر الفتاة. |
226. Concerning guidance and orientation for parents and others with minors under their care and control, the State, through the National Institute for Minors, is cooperating with parents for the material, intellectual and moral betterment of children. | UN | 226- وفيما يتعلق بإرشاد وتوجيه الآباء أو الأشخاص الذين يقومون برعاية القُصَّر والعناية بهم، تتعاون الدولة من خلال المعهد الوطني لشؤون القُصَّر مع الآباء من أجل تحسين ظروف الأطفال من الجوانب المادية والعقلية والأخلاقية. |
The Child Marriage Restraint Act, 1929 prohibits marriage of minors and prescribes punishments for anyone, including a parent or guardian, for conducting a child marriage. | UN | - قانون قيد زواج الأطفال، 1929، الذي يحظر زواج القصَّر وينص على عقوبات تطال أي شخص يقوم بتزويج أطفال، بما في ذلك الآباء أو الأوصياء. |
The causes of the higher-than-average risk of falling into poverty of households with single parents include, amongst others, an insufficient willingness to pay maintenance on the part of fathers and gaps in the relevant legislation. | UN | من بين أسباب الزيادة عن المتوسط في خطر التعرُّض للفقر بالنسبة للأسر التي بها أب غير متزوج أو أم غير متزوجة عدم وجود الرغبة الكافية في دفع مصاريف الإعالة من جانب الآباء أو وجود ثغرات في التشريعات المتعلقة بذلك. |