ويكيبيديا

    "الآثار التمييزية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • discriminatory effects
        
    • discriminatory impact
        
    In that regard, her delegation would be glad to hear the opinion of the Chair of the Working Group on the possible discriminatory effects of certain domestic legislation, particularly laws on immigration and citizenship, and of other laws that target specific groups of people, including those of African descent. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه سيكون من دواعي سرور وفدها أن يستمع إلى رأي رئيس الفريق العامل بشأن الآثار التمييزية المحتملة لبعض التشريعات المحلية، ولا سيما قوانين الهجرة والجنسية، والقوانين الأخرى التي تستهدف فئات معينة من الأشخاص، بما في ذلك المنحدرون من أصول أفريقية.
    In terms of access to justice, he pointed out that general recommendation No. 31 also stated that States should seek to eliminate the discriminatory effects of legislation and in any case respect the principle of proportionality in its application. UN وفيما يتعلق بموضوع الوصول إلى العدالة، أوضح أن التوصية العامة رقم 31 تشير أيضاً إلى ضرورة أن تسعى الدول إلى القضاء على الآثار التمييزية للتشريعات، وأن تحترم في كل الأحوال مبدأ التناسب في تطبيقها.
    In such cases, constitutional equal protection provisions and anti-discrimination provisions do not protect women from the discriminatory effects of marriage under customary practices and religious laws. UN وفي هذه الحالات، لا توفر الأحكام الدستورية المتعلقة بتوفير الحماية على قدم المساواة ومكافحة التمييز الحماية للمرأة من الآثار التمييزية للزواج في ظل الممارسات العرفية والشرائع الدينية.
    In such cases, constitutional equal protection provisions and anti-discrimination provisions do not protect women from the discriminatory effects of marriage under customary practices and religious laws. UN وفي هذه الحالات، لا توفر الأحكام الدستورية المتعلقة بتوفير الحماية على قدم المساواة ومكافحة التمييز الحماية للمرأة من الآثار التمييزية للزواج في ظل الممارسات العرفية والشرائع الدينية.
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    If the Committee nevertheless decided to give some, it should mention not only laws that provided for some form of discrimination against women but also those that had discriminatory effects. UN وأضاف أنه إذا قررت اللجنة مع ذلك تقديم بعض الأمثلة فينبغي لها ألا تذكر فقط القوانين التي تنص على شكل من التمييز تجاه النساء وإنما أن تذكر أيضاً القوانين ذات الآثار التمييزية.
    Further, the Committee expressed its intention to monitor, in accordance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the potentially discriminatory effects of legislation and practices in the framework of the fight against terrorism. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعربت اللجنة عن عزمها على أن تقوم، وفقا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز، برصد الآثار التمييزية المحتملة للتشريعات والممارسات في إطار المعركة ضد الإرهاب.
    At the same session, the Committee had adopted a statement on racial discrimination and measures to combat terrorism in which it had declared its intention to monitor the potentially discriminatory effects of legislation and practices in the framework of the fight against terrorism. UN وفي الدورة نفسها، اعتمدت اللجنة بياناً بشأن التمييز العنصري وتدابير مكافحة الإرهاب، أعلنت فيه عزمها على رصد الآثار التمييزية للتشريعات والممارسسات في إطار مكافحة الإرهاب.
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    The Court concluded that the Union had a duty to accommodate by making reasonable efforts to avoid the discriminatory effects of the buyout provision on the complainants. UN وقد خلصت المحكمة إلى أنه كان من واجب النقابة اتخاذ تدابير تكييف ببذل الجهود المعقولة اللازمة لتجنب الآثار التمييزية للاتفاق على المشتكين.
    There is a need to promote justiciability of these rights and to monitor discriminatory effects of counter-terrorism measures on the economic, social and cultural rights of vulnerable groups; UN كما أن هناك حاجة إلى تعزيز اختصاص المحاكم للنظر في تلك الحقوق ورصد الآثار التمييزية المترتبة عن تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفئات الضعيفة.
    10. The Committee expresses its concern about the discriminatory effects against women of the so-called " cohabitation rule " in the unemployment insurance regime of Belgium. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الآثار التمييزية لما يدعى ب " قاعدة التعايش " المتضمنة في نظام تأمين العاطلين عن العمل في بلجيكا الواقعة على المرأة.
    However, the Committee notes the potential discriminatory effects of the various definitions of the different ethnic groups and invites the State party to include in its next periodic report detailed information on the legal definitions used for describing different minorities and their respective status. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة الآثار التمييزية المحتملة لشتى التعاريف المتعلقة بمختلف الجماعات الإثنية وتدعو الدولة إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التعاريف القانونية المستخدمة في وصف مختلف الأقليات ووضع كل منها.
    The Committee notes the persistence of the discriminatory effects of the legacy of slavery, segregation, and destructive policies with regard to Native Americans. UN 384- تلاحظ اللجنة استمرار الآثار التمييزية لمخلفات الرق والميز العنصري والسياسات الهدامة فيما يتعلق بالأمريكيين الأصليين.
    In this context, the Committee stated its intention to monitor, in accordance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the potentially discriminatory effects of legislation and practices in the framework of the fight against terrorism. UN وفي هذا السياق، أعلنت اللجنة عزمها على القيام، بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، برصد الآثار التمييزية التي يُحتمل أن تترتب على التشريعات والممارسات في إطار مكافحة الإرهاب.
    9. The HIV/AIDS epidemic amplifies discriminatory effects of existing laws and practices by increasing the number and vulnerability of widows and orphans. UN 9 - يضخم وباء الفيروس/الإيدز الآثار التمييزية للقوانين والممارسات المعمول بها بزيادة عدد الأرامل والأيتام وزيادة تعرضهم للعدوى.
    These examples demonstrate the discriminatory effects of implementing the law and the urgent need to reform the legal framework governing this right. UN وتبين هذه الأمثلة الآثار التمييزية لتنفيذ القانون والحاجة الماسة إلى إصلاح الإطار القانوني الذي ينظم هذا الحق(76).
    The Committee is further concerned at the discriminatory effects of the language proficiency requirement on the employment and work of minority groups (arts. 2, 26 and 27). UN واللجنة منشغلة أيضاً إزاء الآثار التمييزية لشرط إتقان اللغة المطلوب استيفاؤه لتوظيف أفراد الأقليات وبقائهم في العمل (المواد 2 و26 و27).
    (iii) Seeking to eliminate the potential discriminatory effects of certain domestic legislation on terrorism, immigration, nationality, banning or deportation of non-citizens from a country, as well as legislation that has the effect of penalizing without legitimate grounds certain groups or membership of certain communities, including people of African descent, and in any case respecting the principle of proportionality in its application; UN السعي إلى القضاء على الآثار التمييزية المحتملة لبعض التشريعات المحلية المتعلقة بالإرهاب، والهجرة، والجنسية، ومنع دخول غير المواطنين إلى البلد أو طردهم منه، فضلاً عن التشريعات التي تترتب عليها دون وجه حق معاقبة مجموعات معينة أو أفراد تجمعات معينة، بما في ذلك المنحدرون من أصل أفريقي، وأن يُحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات؛
    Since 1996 Gabon has carried out a number of studies on the discriminatory impact of its legislation, including the following: UN وقد أجرت غابون في الواقع، منذ عام 1996، دراسات بشأن الآثار التمييزية لتشريعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد