ويكيبيديا

    "الآثار السلبية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the negative impact
        
    • the negative effects
        
    • the adverse effects
        
    • negative effects that
        
    • the negative consequences
        
    • the negative implications
        
    • adverse impact
        
    • adverse effects that
        
    • adverse impacts
        
    • negative impact of
        
    • negative effects of
        
    • negative impacts that
        
    • the drawbacks that
        
    The Agency, host authorities and donors, are all well aware of the negative impact that under-funding can have on the quality of services delivered. UN وتدرك الوكالة والسلطات المضيفة والجهات المانحة جميعها إدراكا تاما الآثار السلبية التي يمكن أن يؤدي إليها نقص التمويل على جودة الخدمات المقدمة.
    the negative impact of corruption on the enjoyment of all rights is therefore all-encompassing and should be dealt with in a holistic manner. UN ولذلك فإن الآثار السلبية التي يخلفها الفساد على التمتع بكافة الحقوق جامعة، ولا بد من معالجتها على نحو كلي.
    Ultimately, the Bretton Woods institutional system has proven insufficient in addressing the negative effects, which are not the intentional result of globalization but are closely associated with it. UN وثبت في النهاية عدم كفاية منظومة مؤسسات بريتون وودز في التعامل مع الآثار السلبية التي لم تكن نتيجة مقصودة للعولمة ولكنها ذات صلة وثيقة بها.
    In fact, the negative effects of youth unemployment could go well beyond migration. UN والواقع أن الآثار السلبية التي تفرزها بطالة الشباب يمكن أن تتجاوز نطاق الهجرة.
    Competition law and policy were needed in order to prevent the adverse effects of liberalization. UN ومن الضروري وضع قوانين وسياسات للمنافسة بهدف الحؤول دون الآثار السلبية التي يستتبعها التحرير.
    They held that the risk of flight out-weighed the negative effects that this incarceration was having on the authors. UN وأصرت على أن احتمال فرارهما يفوق من حيث الأهمية الآثار السلبية التي يتركها هذا الحبس عليهما.
    This document partly neutralized the negative consequences created by the Revised Manual for Sustainable Return. UN وقد أبطلت هذه الوثيقة جانبا من الآثار السلبية التي أوجدها الدليل المنقح للعودة المستدامة.
    The Committee urges the State party to conduct awareness-raising campaigns on the negative implications of early marriage for the health and education of girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على شن حملات توعية بشأن الآثار السلبية التي تترتب من الزواج المبكر على صحة وتعليم الفتيات.
    Cuba referred to the negative impact of climate change on the efforts made by the country in these and other areas. UN وأشارت كوبا إلى الآثار السلبية التي خلفتها التغيرات المناخية على الجهود التي بذلتها الدولة في هذه المجالات والمجالات الأخرى.
    Some responses also emphasized the negative impact of violence against women and their lack of participation in economic decision-making. UN وأكدت بعض الردود أيضا على الآثار السلبية التي تنجم عن العنف ضد المرأة وعن عدم مشاركتها في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Expressing concern about the negative impact of high and excessively volatile food prices on food security and nutrition, particularly on the poor and people in vulnerable situations, which has undermined the prospect of developing countries for economic growth and poverty alleviation, including the goal to halve the proportion of people who suffer from hunger by 2015, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية التي يحدثها ارتفاع أسعار الأغذية وتقلبها المفرط في الأمن الغذائي والتغذية، وخصوصا في الفقراء والأشخاص المعرضين للضرر، مما يقوض فرص النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية، بما في ذلك هدف خفض نسبة الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،
    Traditionally, the focus had been on the negative effects of migration on development, but the idea, currently, was to recognize its positive effects. UN ولقد تم التركيز في السابق على الآثار السلبية التي تلحقها الهجرة بالتنمية، غير أنه قد بدأ الآن الإقرار بالآثار الإيجابية للهجرة.
    Policies need to be developed to enable both women and men to benefit from opportunities associated with the service sector, including through trade liberalization, and to mitigate the negative effects on women. UN ويلزم وضع سياسات تمكـّن النساء والرجال على السواء من الإفادة من الفرص المرتبطة بقطاع الخدمات، بما في ذلك من خلال تحرير التجارة، ومن تخفيف الآثار السلبية التي تلحق بالنساء.
    Export growth, which had been leading the recovery, weakened against the background of a moderate slowdown in the global economy and the adverse effects of the appreciation of the euro on price competitiveness. UN إذ أن نمو الصادرات الذي كان يقود عملية الانتعاش ضعف في مواجهة خلفية من التباطؤ المعتدل في الاقتصاد العالمي إلى جانب الآثار السلبية التي رتبها ارتفاع اليورو على تنافسية الأسعار.
    It is also coupled with some negative effects that include, for example, rising unemployment and increased costs in basic services, which affect many segments of society. UN وترافقه أيضا بعض الآثار السلبية التي تشمل، على سبيل المثال، زيادة البطالة، والتكاليف المتزايدة في الخدمات الأساسية التي تضر بشرائح عديدة من المجتمع.
    7. In its reply, the Bolivarian Republic of Venezuela drew attention to the negative consequences of globalization on the human rights of migrants. UN 7 - ووجه رد فنزويلا الانتباه أيضا إلى الآثار السلبية التي تخلفها العولمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Regulation was particularly important to avoid the negative implications of rapid technological change, as was the case for financial innovations in the global financial crisis. UN فالتنظيم مهم بصفة خاصة لتجنُّب الآثار السلبية التي تترتَّب على التغيُّر التكنولوجي السريع، كما حدث في حالة الابتكارات المالية في الأزمة المالية العالمية.
    These efforts are in India's interest as the infirmities of the non-proliferation regime have had an adverse impact on our security. UN وتصب هذه الجهود في مصلحة الهند بالنظر إلى الآثار السلبية التي تنعكس على أمنها جراء العيوب التي تعتري نظام عدم الانتشار.
    However, it is well known that direct price controls replace the market process, thereby creating a number of adverse effects that have been witnessed in many countries. UN بيد أنه من المعلوم جيداً أن الضوابط المباشرة للأسعار تحلُّ محل عملية السوق، مما يؤدِّي إلى عدد من الآثار السلبية التي شهدها الكثير من البلدان.
    It is, therefore, appropriate for Iran to attempt to identify and evaluate possible adverse impacts on the wetland. UN ولذلك فإن مسعى إيران لتحديد وتقييم الآثار السلبية التي ربما تكون قد لحقت بالأراضي الغدقة، هو مسعى في محله.
    A combination of factors is conducive to the rapid formation of urban squatter settlements - a phenomenon so far little known in Bhutan - with a potentially wide range of negative impacts that include social and environmental problems. UN وثمة تشكيلة من العوامل تفضي إلى النشوء السريع لمستوطنات عشوائية في المدن وتلك ظاهرة قلما توجد الآن في بوتان وهذه الظاهرة قد ينجم عنها طائفة واسعة من الآثار السلبية التي تشمل مشكلات اجتماعية وبيئية.
    (c) The exertion of efforts to integrate Economic and Social Commission for Western Asia member States into the international economic and trading system, by assisting them in dealing with the rules and principles on which it is based and heightening the advantages and at the same time limiting the drawbacks that might be involved, and by the establishment of a dialogue with the international organizations concerned; UN )ج( السعي نحـو دمج دول اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا فـي النظام الاقتصادي والتجاري الدولي مـن خـلال مساعدتها علــى التعامل مع القواعد والمبادئ التي يرتكز عليها هذا النظام وزيادة الفوائد والحد، في الوقت نفسه، من اﻵثار السلبية التي قد تنجم عنه، ومن خلال إقامة حوار مع المنظمات الدولية المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد