ويكيبيديا

    "الآثار السلبية للأزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the adverse impacts of the crisis
        
    • the negative effects of the crisis
        
    • negative impacts of the crisis
        
    • negative impact of the crisis
        
    • the adverse effects of the crisis
        
    • the negative consequences of the crisis
        
    The meeting will discuss existing schemes of South - South and regional monetary and financial cooperation, and highlight how these schemes could help to mitigate the adverse impacts of the crisis. UN وسيناقش الاجتماع المخططات القائمة بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي في المجالين النقدي والمالي، وسيبرز الكيفية التي يمكن بها لهذه المخططات أن تساعد في التخفيف من الآثار السلبية للأزمة.
    At the same time, mitigations of the adverse impacts of the crisis on health and education can be traced to the resilience of Asian families in choosing to spend higher proportions of their household budgets on health and education, rather than Governments forcing them to do so. UN وفي الوقت ذاته، تعزى عوامل التخفيف من وطأة الآثار السلبية للأزمة على الصحة والتعليم إلى المرونة التي تحلت بها الأسر الآسيوية في اختيارها إنفاق نسب أعلى من ميزانيات أسرها المعيشية على الصحة والتعليم، ولا تعزى إلى إكراه الحكومات لهذه الأسر على القيام بذلك.
    We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    However, the soundness of our banking sector, a result of a comprehensive reform process, limited the negative impacts of the crisis. UN غير أن سلامة قطاعنا المصرفي، نتيجة لعملية إصلاح شاملة، حدت من الآثار السلبية للأزمة.
    Reducing the outflow of resources from these countries is essential to counteract the negative impact of the crisis on their economies. UN إن الحد من تدفق الموارد من هذه البلدان أمر جوهري لمواجهة الآثار السلبية للأزمة على اقتصاداتها.
    This helped to boost domestic demand and create jobs, thereby reducing the adverse effects of the crisis. UN وساعد ذلك على زيادة الطلب المحلي وخلق فرص للعمل، وبالتالي الحد من الآثار السلبية للأزمة.
    In this connection, it appears that extremist political parties have effectively placed the burden of the negative consequences of the crisis on minorities, foreigners, migrants, including irregular migrants, refugees and asylum seekers. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن الأحزاب السياسية المتطرفة وضعت عبء الآثار السلبية للأزمة على الأقليات والأجانب المهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين واللاجئون وملتمسو اللجوء.
    While pushing for greater integration, ASEAN has also moved ahead with efforts to strengthen social safety nets in the region in order to cushion our population from the adverse impacts of the crisis. UN وإلى جانب السعي إلى المزيد من التكامل، تبذل الرابطة الجهود لتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي في المنطقة للتخفيف على السكان في بلداننا من الآثار السلبية للأزمة.
    " 13. Underscores that developing countries facing a shortage of foreign exchange because of the fallout from the crisis should not be denied the right to use temporary capital account measures and debt standstills in order to mitigate the adverse impacts of the crisis on the economy, jobs, incomes and poverty; UN " 13 - تؤكد أن البلدان النامية التي تعاني من نقص في العملات الأجنبية بسبب تداعيات الأزمة ينبغي أن لا تحرم من الحق في اتخاذ تدابير مؤقتة في حسابات رأس المال وتجميد الديون من أجل تخفيف الآثار السلبية للأزمة على الاقتصاد وفرص العمل والإيرادات والفقر؛
    " 11. Underscores that developing countries facing a shortage of foreign exchange because of the fallout from the crisis should not be denied the right to use temporary capital account measures and debt standstills in order to mitigate the adverse impacts of the crisis on the economy, jobs and incomes, including increased poverty; UN " 11 - تؤكد أن البلدان النامية التي تعاني من نقص في العملات الأجنبية بسبب تداعيات الأزمة ينبغي أن لا تحرم من الحق في اتخاذ تدابير مؤقتة في حسابات رأس المال وتجميد الديون من أجل تخفيف الآثار السلبية للأزمة على الاقتصاد وفرص العمل والإيرادات، وعلى ازدياد حدة الفقر؛
    " 9. Underscores that developing countries facing a shortage of foreign exchange because of the fallout from the crisis should not be denied the right to use temporary capital account measures and debt standstills in order to mitigate the adverse impacts of the crisis on the economy, jobs and incomes, including increased poverty; " 10. UN " 9 - تؤكد أن البلدان النامية التي تعاني من نقص في العملات الأجنبية بسبب تداعيات الأزمة ينبغي أن لا تحرم من الحق في اتخاذ تدابير مؤقتة متصلة بحساباتها الرأسمالية وفي تجميد ديونها من أجل تخفيف الآثار السلبية للأزمة على الاقتصاد وفرص العمل والإيرادات، بما في ذلك زيادة الفقر؛
    11. Also notes that countries can seek to negotiate, as a last resort, on a case-by-case basis and through existing frameworks, agreements on temporary debt standstills between debtors and creditors in order to help mitigate the adverse impacts of the crisis and stabilize macroeconomic developments; UN 11 - تلاحظ أيضا أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    10. Notes that countries can seek to negotiate, as a last resort, on a case-by-case basis and through existing frameworks, agreements on temporary debt standstills between debtors and creditors in order to help mitigate the adverse impacts of the crisis and stabilize macroeconomic developments; UN 10 - تلاحظ أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    It would also limit the ability of Governments to cushion the negative effects of the crisis on the economy. UN وسيحد ذلك أيضاً من قدرة الحكومات على تخفيف الآثار السلبية للأزمة على الاقتصاد.
    We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    This added to the downward pressure on prices but mitigated some of the negative effects of the crisis on the economies of these countries. UN وزاد ذلك من الضغط الهبوطي على الأسعار ولكنه خفف بعض الشيء من الآثار السلبية للأزمة في اقتصاد هذه البلدان.
    It emphasized that appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing countries and to avoid a new debt crisis. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    The world financial and economic crisis continues to threaten debt sustainability in our countries through its impact on the real economy and the increase in borrowing we had to undertake in order to mitigate the negative impacts of the crisis. UN فالأزمة العالمية المالية والاقتصادية لا تزال تهدد استدامة الديون في بلداننا من خلال تأثيرها على الاقتصاد الحقيقي وما اضطررنا إلى من زيادة الاستدانة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة.
    The National Strategy for the Advancement of Women, for its part, has not yet been evaluated. The Syrian Commission for Family Affairs intends to include in its forth-coming plan of action a draft strategy to address the negative impact of the crisis on women, provided the necessary technical support is available. UN - بالنسبة للإستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة لم يجر تقييم لها، والهيئة السورية لشؤون الأسرة تعتزم في خطة عملها القادمة وضع مشروع استراتيجية لمعالجة الآثار السلبية للأزمة على المرأة في حال توفر لها الدعم الفني لذلك.
    In an increasingly interdependent world, no region has been spared the adverse effects of the crisis. UN ففي عالم يزداد فيه الاعتماد المتبادل، ما من منطقة في منأى عن الآثار السلبية للأزمة.
    22. As one response to the crisis, some countries had been implementing large stimulus packages to mitigate the negative consequences of the crisis. UN 22- وكأحد الاستجابات للأزمة، نفذت بعض البلدان برامج تنشيط ضخمة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد