The draft resolution should be eliminated, and no other country-specific resolutions should be introduced, both in view of their content and on account of their financial implications for the United Nations budget. | UN | وينبغي أن يُلغَى مشروع القرار وألا تُطرَح أي قرارات أخرى مختصة ببلدان معينة، من حيث محتواها ومن حيث الآثار المالية المترتبة عليها في الميزانية الأمم المتحدة، على السواء. |
The Secretary-General was currently preparing a note explaining how the recommendations contained in the report would be implemented and indicating their financial implications. | UN | وقال إن الأمين العام يعد حاليا مذكرة توضح كيفية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، ويشير إلى الآثار المالية المترتبة عليها. |
In a statement, the Chair of the Committee said that the Secretary-General would prepare a note explaining how the recommendations contained in the report would be implemented and indicating their financial implications. | UN | وقال رئيس اللجنة في بيان أدلى به إن الأمين العام سيعدّ مذكرة توضح الكيفية التي يمكن بها تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير وتبيّن الآثار المالية المترتبة عليها. |
The Russian Federation intends to expand the range of its international human rights obligations, taking into consideration their financial implications and the need to adapt its domestic legislation and practice. | UN | ويعتزم الاتحاد الروسي توسيع نطاق التزاماته الدولية لحقوق الإنسان، آخذا في الاعتبار الآثار المالية المترتبة عليها وضرورة تكييف تشريعاته وممارساته المحلية معها. |
A number of measures to be discussed by the Sixth Committee would require consideration by the Fifth Committee in the light of their financial implications. | UN | ويتعيـن أن تنظر اللجنة الخامسة في عدد من التدابير التي من المقرر أن تناقشها اللجنة السادسة في ضوء الآثار المالية المترتبة عليها. |
After discussion, the Commission requested the Secretariat to prepare for the next session of the Commission a note on strategic planning, with possible options and an assessment of their financial implications. | UN | وبعد المناقشة، طلبت اللجنةُ من أمانتها أن تُعدَّ للدورة المقبلة للجنة مذكّرةً عن التخطيط الاستراتيجي تشمل الخيارات المطروحة وتقييم الآثار المالية المترتبة عليها. |
In the Committee's view, it will be difficult for the General Assembly to form its views on the new measures proposed without information on their financial implications. | UN | وسيكون من الصعب، في رأي اللجنة، على الجمعية العامة أن تصوغ رأيا بشأن التدابير الجديدة المقترحة دون معلومات عن الآثار المالية المترتبة عليها. |
8. The decisions taken at the Summit are in the process of being costed, and a report on their financial implications will be submitted by early November 2005 to the General Assembly for consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. | UN | 8 - يجري حساب تكاليف القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي، وسيُقدم تقرير عن الآثار المالية المترتبة عليها بحلول مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة. |
In this regard, reports should inter alia provide information on the legislation adopted to recognize this right and ensure its realization, as well as on the coverage with regard to services and facilities, by region and by urban and rural areas, as well as on their financial implications and on the children benefiting from such measures, including by age, gender and national, social and ethnic origin. | UN | وفي هذا الصدد يتوجب أن تقدم التقارير معلومات تتعلق بأمور منها التشريعات المعتمدة للإقرار بهذا الحق وكفالة إعماله فضلا عن التغطية فيما يتعلق بالخدمات والمرافق بحسب الاقليم والمنطقة الحضرية والريفية فضلا عن الآثار المالية المترتبة عليها وبشأن الأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه التدابير وتفصيل هذه المعلومات بحسب العمر ونوع الجنسين والأصل القومي والاجتماعي والإثني. |
In this regard, reports should inter alia provide information on the legislation adopted to recognize this right and ensure its realization, as well as on the coverage with regard to services and facilities, by region and by urban and rural areas, as well as on their financial implications and on the children benefiting from such measures, including by age, gender and national, social and ethnic origin. | UN | وفي هذا الصدد يتوجب أن تقدم التقارير معلومات تتعلق بأمور منها التشريعات المعتمدة للإقرار بهذا الحق وكفالة إعماله فضلا عن التغطية فيما يتعلق بالخدمات والمرافق بحسب الاقليم والمنطقة الحضرية والريفية فضلا عن الآثار المالية المترتبة عليها وبشأن الأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه التدابير وتفصيل هذه المعلومات بحسب العمر ونوع الجنس والأصل القومي والاجتماعي والإثني. |
In this regard, reports should inter alia provide information on the legislation adopted to recognize this right and ensure its realization, as well as on the coverage with regard to services and facilities, by region and by urban and rural areas, as well as on their financial implications and on the children benefiting from such measures, including by age, gender and national, social and ethnic origin. | UN | وفي هذا الصدد يتوجب أن تقدم التقارير معلومات تتعلق بأمور منها التشريعات المعتمدة للإقرار بهذا الحق وكفالة إعماله فضلا عن التغطية فيما يتعلق بالخدمات والمرافق بحسب الإقليم والمنطقة الحضرية والريفية فضلا عن الآثار المالية المترتبة عليها وبشأن الأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه التدابير وتفصيل هذه المعلومات بحسب العمر ونوع الجنس والأصل القومي والاجتماعي والإثني. |
In this regard, reports should inter alia provide information on the legislation adopted to recognize this right and ensure its realization, as well as on the coverage with regard to services and facilities, by region and by urban and rural areas, as well as on their financial implications and on the children benefiting from such measures, including by age, gender and national, social and ethnic origin. | UN | وفي هذا الصدد يتوجب أن تقدم التقارير معلومات تتعلق بأمور منها التشريعات المعتمدة للإقرار بهذا الحق وكفالة إعماله فضلا عن التغطية فيما يتعلق بالخدمات والمرافق بحسب الإقليم والمنطقة الحضرية والريفية فضلا عن الآثار المالية المترتبة عليها وبشأن الأطفال الذين يستفيدون من مثل هذه التدابير وتفصيل هذه المعلومات بحسب العمر ونوع الجنس والأصل القومي والاجتماعي والإثني. |
The Commission may wish to recall that at its forty-fourth session, in 2011, it requested the Secretariat to prepare for the next session of the Commission a note on strategic planning, with possible options and an assessment of their financial implications. At its forty-fifth session, in 2012, the Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/752 and Add.1) submitted pursuant to that request. | UN | 56- لعلّ اللجنة تود أن تستذكر أنها طلبت من الأمانة، في دورتها الرابعة والأربعين المنعقدة عام 2011، أن تُعدَّ للدورة المقبلة للجنة مذكّرةً عن التخطيط الاستراتيجي تشمل الخيارات المطروحة وتقييم الآثار المالية المترتبة عليها.() وقد عُرض على اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين، المنعقدة عام 2012، مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/752 وAdd.1) قدِّمت بناء على هذا الطلب. |
The Commission may wish to recall that at its forty-fourth session, in 2011, it requested the Secretariat to prepare for the next session of the Commission a note on strategic planning, with possible options and an assessment of their financial implications. At its forty-fifth session, in 2012, the Commission had before it a note by the Secretariat (A/CN.9/752 and Add.1) submitted pursuant to that request. | UN | 47- لعلَّ اللجنة تود أن تستذكر أنها طلبت من الأمانة، في دورتها الرابعة والأربعين المعقودة عام 2011، أن تُعدَّ للدورة المقبلة للجنة مذكّرة عن التخطيط الاستراتيجي تشمل الخيارات المطروحة وتقييم الآثار المالية المترتبة عليها.() وقد عُرض على اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين، المعقودة عام 2012، مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/752 وAdd.1) قدِّمت بناء على هذا الطلب. |