ويكيبيديا

    "الآثار المستمرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing effects
        
    • the lasting consequences
        
    • ongoing effects of the consequences
        
    • the ongoing effects of
        
    • the continuing impact
        
    • ongoing impacts
        
    • the persistent effects
        
    • the continuing consequences
        
    • ongoing impact of
        
    The author states that these continuing effects are not contested by the State party. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لا تفند وجود هذه الآثار المستمرة.
    The continuing effects of the financial crisis have also put additional financial pressures on countries seeking to maintain their past achievements. UN وأدت أيضا الآثار المستمرة للأزمة المالية إلى فرض ضغوط مالية إضافية على البلدان التي تسعى إلى المحافظة على إنجازاتها السابقة.
    With regard to the continued violation, the distinction between a non-recurring illicit act with continuing effects and a continuing illicit act requires a subtle analysis of the facts and the law. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المستمر، فإن التمييز بين " الفعل غير المشروع الآني ذي الآثار المستمرة " و " الفعل غير المشروع المستمر " يتطلب تحليلاً دقيقاً للوقائع وللقانون.
    (k) Calling upon all States concerned to take appropriate and effective measures to halt and reverse the lasting consequences of those practices, bearing in mind their moral obligations. UN (ك) دعوة جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لوقف الآثار المستمرة لتلك الممارسات أو عكس مسارها، آخذة في الاعتبار التزاماتها الأخلاقية.
    Expressing profound concern at the ongoing effects of the consequences of the accident on the lives and health of people, in particular children, in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, as well as in other affected countries, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة الناس وصحتهم، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى،
    the ongoing effects of climate continue to pose a serious threat to the livelihoods of the poor, especially women and marginalized groups. UN وما زالت الآثار المستمرة لتغير المناخ تهدد بشكل خطير سبل عيش الفقراء، ولا سيما النساء والفئات المهمشة.
    The author contends that to interpret the State party's reservation to exclude violations with continuing effects would be contrary to the spirit and purpose of the Optional Protocol. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن تفسير تحفظ الدولة الطرف على أنه يستبعد الانتهاكات ذات الآثار المستمرة سيكون منافياً لروح البروتوكول الاختياري وغرضه.
    54. The continuing effects of the protracted drought are still being felt. UN 54 - كما أن الآثار المستمرة لموجة الجفاف الممتدة لا تزال محسوسة.
    The Committee does not consider that the continuing effects in this case of these acts could themselves amount to violations of the Covenant, nor that subsequent refusals to take up re-employment negotiations could appropriately be understood as fresh acts of discrimination independent of the original dismissal. UN ولا ترى اللجنة أن الآثار المستمرة لهذه الأعمال في هذه القضية يمكن أن تشكل في حد ذاتها انتهاكات للعهد، كما لا ترى أن الرفض اللاحق لاستئناف المفاوضات بشأن إعادة التوظيف يمكن فهمه بكونه أعمال تمييز حديثة مستقلة عن عملية الفصل الأصلية.
    Global cocaine production decreased even more, by 15 per cent, owing to the continuing effects of area reduction and lower productivity in the main coca-cultivating regions of Colombia. UN وتضاءل الإنتاج العالمي للكوكايين بنسبة 15 في المائة، بفعل الآثار المستمرة لانخفاض مساحات الزراعة والإنتاجية في مناطق الزراعة الرئيسية للكوكا في كولومبيا.
    He described to the Special Rapporteur the horror that followed the bombing of his native town with chemical weapons such as mustard gas, and the continuing effects on his health UN وقد وصف للمقرر الخاص الرعب الذي أعقب قصف مدينته بالأسلحة الكيماوية مثل غاز الخردل، كما وصف الآثار المستمرة في صحته وفي صحة المئات غيره من الذين نجوا أيضاً من ذلك الهجوم.
    In case No. 771/1997 (Baulin v. The Russian Federation), the Committee addressed the issue of " continuing effects " when declaring the communication inadmissible: UN 114- وفي القضية رقم 771/1997 (بولين ضد الاتحاد الروسي). تناولت اللجنة مسألة " الآثار المستمرة " عند الإعلان عن عدم قبول البلاغ
    29. The Committee recognizes that the continuing effects of past armed conflicts as well as the current drought, poverty and structural adjustment programmes present difficulties with respect to the full implementation of the Convention in the State party. UN 29- تعترف اللجنة بأن الآثار المستمرة للنزاعات المسلحة الماضية وكذلك موجة الجفاف الحالية وانتشار الفقر وبرامج التكييف الهيكلي تطرح صعوبات أمام تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً في الدولة الطرف.
    " continuing effects " ; pretrial delay and freedom of expression - Article 14, paragraph 3 (c) UN " الآثار المستمرة " ؛ التأخير السابق للمحاكمة وحرية التعبير - الفقرة 3(ج) من المادة 14
    (k) Calling upon all States concerned to take appropriate and effective measures to halt and reverse the lasting consequences of those practices, bearing in mind their moral obligations. UN (ك) دعوة جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لوقف الآثار المستمرة لتلك الممارسات أو عكس مسارها، آخذة في الاعتبار التزاماتها الأخلاقية.
    (k) Calling upon all States concerned to take appropriate and effective measures to halt and reverse the lasting consequences of those practices, bearing in mind their moral obligations. UN (ك) دعوة جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لوقف الآثار المستمرة لتلك الممارسات أو عكس مسارها، آخذة في الاعتبار التزاماتها الأخلاقية.
    Expressing profound concern at the ongoing effects of the consequences of the accident on the lives and health of people, in particular children, in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, as well as in other affected countries, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة الناس وصحتهم، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى،
    Expressing profound concern at the ongoing effects of the consequences of the accident on the lives and health of people, in particular children, in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, as well as in other affected countries, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة الناس وصحتهم، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى،
    The Committee does not consider that the ongoing effects of such discrimination pursuant to the Act constitute violations of the Covenant as such. UN ولا تعتبر اللجنة أن الآثار المستمرة لذلك التمييز المرتبط بالقانون المشار إليه يمكن أن تمثل في حد ذاتها انتهاكات للعهد.
    Council members expressed particular concern at the continuing flow of illegal arms and military training to the Democratic Republic of the Congo, called for the cessation of these activities, and expressed deep concern about the continuing impact of hostilities on civilian populations and on the delivery of humanitarian assistance. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مخاوفهم بخاصة إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة غير الشرعية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومواصلة التدريب العسكري، ودعوا إلى وقف هذه اﻷنشطة وأعربوا عن القلق البالغ إزاء اﻵثار المستمرة لﻷعمال العدائية على السكان المدنيين وعلى إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    He is also concerned about some aspects of the ongoing impacts of the slum-clearing Operation Murambatsvina carried out by the Government in 2005, affecting almost 700,000 people. UN كما يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء بعض جوانب الآثار المستمرة لعملية مورامباتسوفينا لتنظيف الأحياء الشعبية التي نفّذتها الحكومة في عام 2005 التي أثرت في أكثر من 000 700 شخص.
    It is even more vital because of the persistent effects of the economic and financial crisis, together with high food and energy prices. UN بل إنها تصبح أكثر حيوية بسبب الآثار المستمرة للأزمة الاقتصادية والمالية، إلى جانب ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة.
    The theme of the 2012 commemoration, " Honouring the heroes, resisters and survivors " , recognizes those who fought against slavery in the past as well as those who fought and continue to fight against the continuing consequences of racism and prejudice. UN وموضوع الاحتفال التذكاري لعام 2012 " تكريم الأبطال والمقاومين والناجين " يقدر أولئك الذين حاربوا العبودية في الماضي والذين كافحوا وما زالوا يكافحون الآثار المستمرة للعنصرية والتحامل.
    ongoing impact of illicit drug production in Afghanistan UN الآثار المستمرة الناجمة عن إنتاج المخدِّرات بصورة غير مشروعة في أفغانستان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد