ويكيبيديا

    "الآثار المعاكسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adverse effects
        
    • adverse impact
        
    • adverse consequences
        
    • significant adverse impacts
        
    • adverse impacts of
        
    They called upon developed countries to avoid protectionism, which would exacerbate the adverse effects of the crisis on their economies. UN وأهابوا بالبلدان متقدمة النمو تجنب النزعة الحمائية التي من شأنها أن تفاقم من الآثار المعاكسة على اقتصادات بلدانهم.
    Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. UN وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي.
    Reported adverse effects include effects on growth, reproductive output and behavioral learning. UN وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي.
    It was the responsibility of the parties to follow up on all decisions made under the Montreal Protocol and to limit the adverse effects of those decisions. UN إن من مسؤولية الأطراف أن تتابع جميع المقررات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال وأن تحد من الآثار المعاكسة لتلك المقررات.
    The sector has also played a key role in cushioning the adverse impact of economic crises. UN كما يلعب ذلك القطاع دورا رئيسيا في التخفيف من الآثار المعاكسة للأزمات الاقتصادية.
    Replace the words " the adverse consequences " with the words " any adverse consequences " . UN يستعاض عن عبارة " الآثار المعاكسة " بعبارة " أي آثار معاكسة "
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    (i) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; UN ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛
    International coordination could help minimize potentially adverse effects of food export restrictions. UN ويمكن للتنسيق الدولي أن يساعد في تقليل الآثار المعاكسة المحتملة لقيود صادرات الأغذية.
    adverse effects on aquatic organisms UN الآثار المعاكسة على الكائنات العضوية المائية
    adverse effects on terrestrial organisms UN الآثار المعاكسة على الكائنات العضوية البرية
    The primary purpose of introducing a statutory minimum wage for young people at the level set was to prevent the exploitation of young people while avoiding adverse effects on the employment of young people. UN وكان الغرض الأساسي من ذلك هو تفادي استغلال الأحداث، وتدارك الآثار المعاكسة على عمل الأحداث.
    The growing intensity and frequency of extreme weather events clearly illustrated those adverse effects. UN واطراد شدّة وتواتر الأحداث الطقسية المتطرفة تصور بوضوح تلك الآثار المعاكسة.
    They noted that the measures imposed on the Taliban had limited adverse effects on the humanitarian situation. UN ولاحظوا أن التدابير المفروضة على طالبان قد حدت من الآثار المعاكسة على الحالة الإنسانية.
    In addition the consequences of an underestimation of adverse effects are not easily reversible by regulatory action. UN وعلاوة على ذلك، فإن عواقب التهوين من الآثار المعاكسة لا يمكن علاجها بسهولة عن طريق العمل الرقابي.
    In addition the consequences of an underestimation of adverse effects are not easily reversible by regulatory action. UN وعلاوة على ذلك، فإن عواقب التهوين من الآثار المعاكسة لا يمكن علاجها بسهولة عن طريق العمل الرقابي.
    2.6.1 adverse effects on aquatic organisms UN 2-6-1 الآثار المعاكسة على الكائنات العضوية المائية
    2.6.2 adverse effects on terrestrial organisms UN 2-6-2 الآثار المعاكسة على الكائنات العضوية البرية
    The poorest countries, which had the lowest levels of emission and were the least prepared, but the hardest hit by the adverse impact of climate change, must be assisted by the international community. UN وقال إن أشد البلدان فقراً، والتي بها أقل مستويات من الانبعاثات وهي الأقل استعداداً لمواجهة الآثار المعاكسة لتغير المناخ، ولكنها الأكثر تضرراً منه، ينبغي أن تلقى عوناً من المجتمع الدولي.
    Replace the words " the adverse consequences " with the words " any adverse consequences " . UN يستعاض عن عبارة " الآثار المعاكسة " بعبارة " أي آثار معاكسة "
    The Strategic Approach supports the achievement of the goal agreed at the World Summit on Sustainable Development of ensuring that, by the year 2020, chemicals are produced and used in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health. UN ويدعم النهج الاستراتيجي إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بأن تنتج المواد الكيميائية وتستخدم قبل حلول عام 2020 بطرق تدني من الآثار المعاكسة الهامة على البيئة وصحة البشر.
    More action still needs to be taken to lessen the adverse impacts of environmentally unfriendly subsidies. UN ولا تزال هناك حاجة الى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات للحد من اﻵثار المعاكسة لﻹعانات غير الملائمة بيئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد