ويكيبيديا

    "الآخذة في التدهور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deteriorating
        
    However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. UN غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق.
    The Islamic Republic of Iran asked about the concrete measures taken by the United Kingdom to address the said deteriorating human rights situation. UN وسألت جمهورية إيران الإسلامية عما تتخذه المملكة المتحدة من تدابير محددة للتصدي لهذه الحالة الآخذة في التدهور في مجال حقوق الإنسان.
    The Islamic Republic of Iran asked about the concrete measures taken by the United Kingdom to address the said deteriorating human rights situation. UN وسألت جمهورية إيران الإسلامية عما تتخذه المملكة المتحدة من تدابير محددة للتصدي لهذه الحالة الآخذة في التدهور في مجال حقوق الإنسان.
    Reflecting the deteriorating situation, New Zealand will this year increase its annual core contribution of $300,000. UN وإزاء هذه الحالة الآخذة في التدهور ستزيد نيوزيلندا هذا العام من مساهمتها السنوية الأساسية البالغة 000 300 دولار.
    Of particular concern are the increasing human suffering and loss of life among innocent Palestinian and Israeli civilian populations, as well as the deteriorating humanitarian crisis faced by the Palestinians. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة زيادة المعاناة الإنسانية وفقدان حياة أشخاص أبرياء من الفلسطينيين والسكان المدنيين الإسرائيليين، فضلا عن الأزمة الإنسانية الآخذة في التدهور التي يواجهها الفلسطينيون.
    There was reiteration of support for the French intervention to address the rapidly deteriorating situation in the country. UN وكرر البعض الإعراب عن تأييده للتدخل الفرنسي لمعالجة الحالة الآخذة في التدهور بسرعة في البلد.
    Furthermore, the deteriorating external environment and its implications for development financing require African countries to be more strategic and judicious in the use of funds. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيئة الخارجية الآخذة في التدهور وما يترتب عليها من آثار على تمويل التنمية مسألة تقتضي تحلي البلدان الأفريقية بمزيد من الحس الاستراتيجي والحكمة في استخدام الأموال.
    The challenge is made greater by the ongoing movement of large numbers of Zimbabweans seeking to escape the deteriorating political and humanitarian situation in their country. UN وما يزيد من حجم هذا التحدي التحركات الجارية لأعداد كبيرة من الزمبابويين الساعين إلى الهروب من الحالة السياسية والإنسانية الآخذة في التدهور في بلدهم.
    " The Council expresses its grave concern at the seriously deteriorating humanitarian situation in Afghanistan. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية الآخذة في التدهور بشكل خطير في أفغانستان.
    We have an obligation to ensure the viability of the ocean's environment, which is deteriorating at an alarming rate due to the over-utilization of marine resources, pollution and climate change. UN ولدينا التزام بضمان المحافظة على استدامة بيئة المحيطات، الآخذة في التدهور بمعدل خطير بسبب الاستغلال المفرط للموارد البحرية، والتلوث وتغير المناخ.
    84. There is evidently a need to address the rapidly deteriorating security situation and to protect civilians in the border areas. UN 84 - ومن الجلي أن هناك حاجة إلى معالجة سريعة للحالة الأمنية الآخذة في التدهور ولحماية المدنيين في المناطق الحدودية.
    This situation has persisted throughout the reviewed period, stymieing progress in the political area and negatively affecting efforts to address the rapidly deteriorating Palestinian humanitarian crisis. UN واستمرت هذه الحالة طوال الفترة المشمولة بالاستعراض، مما أعاق التقدم في المجال السياسي وأضر بالجهود الرامية إلى معالجة الأزمة الإنسانية الفلسطينية الآخذة في التدهور سريعا.
    Developing countries continued to export capital needed for development in order to service their debt and because of deteriorating terms of trade. UN وما زالت البلدان النامية تُصَدِّر رؤوس الأموال التي هي بحاجة إليها من أجل تنميتها بغية خدمة ديونها وبسبب معدلات التبادل التجاري الآخذة في التدهور.
    In response to the deteriorating human rights situation since December 2005, OHCHR has explored ways to reinforce its presence in the country. UN وللتصدي لحالة حقوق الإنسان الآخذة في التدهور منذ كانون الأول/ديسمبر 2005، استطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان السبل الكفيلة بتعزيز وجودها في هذا البلد.
    42. The deteriorating human rights situation in Somalia, particularly the issue of protection in Mogadishu, remains a serious concern. UN 42 - إن حالة حقوق الإنسان الآخذة في التدهور في الصومال، ولا سيما مسألة توفير الحماية في مقديشو، لا تزال من الشواغل الخطيرة.
    11. The rapid-response grant component supported humanitarian operations in response to natural disasters and to new or deteriorating complex emergencies. UN 11 - وقد وفر العنصر الخاص بالمنح المقدمة لأغراض الاستجابة السريعة الدعم اللازم للعمليات الإنسانية الرامية إلى التصدي للكوارث الطبيعية ولحالات الطوارئ المعقدة، سواء الجديدة أو الآخذة في التدهور.
    I call on the international community to provide the necessary resources in support of United Nations programmes to address the deteriorating economic and humanitarian situation of the Palestinian people, and especially to provide adequate funding for UNRWA so that it can continue to deliver the necessary services to Palestinian refugees. UN وأهيبُ بالمجتمع الدولي أن يتيح الموارد اللازمة لدعم برامج الأمم المتحدة قصد تلافي حالة الشعب الفلسطيني الاقتصادية والإنسانية الآخذة في التدهور وأن يتيح خاصة التمويل الكافي للأونروا حتى تواصل تقديم الخدمات اللازمة للاجئين الفلسطينيين.
    The continuation of the conflict, including the closures and other restrictive measures, placed the programme's self-sufficiency at risk amidst the deteriorating business environment and could compel the programme to use up its capital base to survive the crisis. UN وتهدد مسألة استمرار الصراع بما في ذلك تدابير الإغلاق وغيرها من التدابير التقييدية إلى تهديد الاكتفاء الذاتي للبرنامج في البيئة التجارية الآخذة في التدهور وقد تدفع البرنامج إلى استخدام رأسماله الأساسي للبقاء خلال الأزمة.
    (ii) Owing to the deteriorating security situation in the country, it was recommended that only armoured vehicles be used to transport staff to and from the airport and staff travelling on the Jalalabad road; hence, there has been an increase in vehicle movement since the seating capacity of the armoured vehicles is less than the minibus; UN ' 2` وبسبب حالة الأمن الآخذة في التدهور في البلد، أوُصي باستخدام المركبات المصفحة فقط لنقل الموظفين من المطار وإليه ونقل الموظفين المسافرين على طريق جلال آباد؛ ومن ثم نشأت الزيادة في حركة المركبات لأن عدد مقاعد المركبات المصفحة أقل من عدد مقاعد الحافلات الصغيرة؛
    The three Heads of State have discussed how to address the deteriorating security and humanitarian situation in the eastern Democratic Republic of the Congo after the capture of Goma, the capital of North Kivu Province by the M23 rebel group. UN وناقش رؤساء الدول الثلاثة كيفية التصدي للحالة الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد استيلاء جماعة 23 آذار/مارس المتمردة على غوما، عاصمة إقليم شمال كيفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد