ويكيبيديا

    "الآخذة في التطور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evolving
        
    • the developing
        
    • that was developing
        
    The Convention has proved to be not a static but rather a dynamic and evolving body of law. UN فأثبتت الاتفاقية أنها ليست نظاما جامدا ولكنها تتكون من مجموعة من القوانين الدينامية الآخذة في التطور.
    In the exercise of this right, parents can, according to the provisions of this article, provide direction to the child in a manner consistent with her or his evolving capacities. UN فوفقا لأحكام هذه المادة، يمكن لوالدي الطفل، في ممارسة حقه هذا، توجيه الطفل بطريقة تنسجم مع قدراته الآخذة في التطور.
    In response to the rapidly evolving approaches to protection, the nature and scope of UNHCR's partnerships have also developed. UN واستجابة للنُهُج الآخذة في التطور السريع المتعلقة بالحماية، فقد تطورت أيضاً طبيعة ونطاق شراكات المفوضية.
    This relates in particular to the evolving situation in privatized prisons or private workshops inside prisons. UN ويتصل ذلك بوجه خاص بالحالة الآخذة في التطور في السجون المخصخصة أو الورش الخاصة داخل السجون.
    The higher output resulted from the increase in the daily reserve capability stemming from the evolving operational environment and fragile security situation UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في القدرة الاحتياطية الناجمة عن بيئة العمليات الآخذة في التطور والحالة الأمنية الهشة
    The higher output was due to the evolving operational environment and the fragile security situation UN يعزى ارتفاع الناتج إلى بيئة العمليات الآخذة في التطور والحالة الأمنية الهشة
    However, youth are also facing new and complex challenges amid evolving global economies. UN بيد أن الشباب يجابه أيضا تحديات جديدة ومعقدة في خضم الاقتصادات العالمية الآخذة في التطور.
    The Global Marketplace and its content is periodically updated to meet evolving requirements. UN ويجري تحديث بيانات سوق الأمم المتحدة العالمية بصفة دورية لمواجهة المتطلبات الآخذة في التطور.
    In the exercise of this right, parents can, according to the provisions of this article, provide direction to the child in a manner consistent with her or his evolving capacities. UN فوفقا لأحكام هذه المادة، يمكن لوالدي الطفل، في ممارسة حقه هذا، توجيه الطفل بطريقة تنسجم مع قدراته الآخذة في التطور.
    The programmes would be aligned to the evolving modes of United Nations common country programming. UN وستتم مواءمة البرامج بما يتسق مع الطرائق الآخذة في التطور التي تنتجها في الأمم المتحدة لوضع برامج قطرية مشتركة.
    Management and control of human pathogens is an evolving practice: UN تُعد إدارة ومراقبة الممْرضات البشرية من الممارسات الآخذة في التطور:
    The evolving idea of new ethics and new moral goals of the development model had been lost. UN فقد فُقدت الفكرة الآخذة في التطور المتمثلة في الأخلاقيات الجديدة والأهداف الأخلاقية الجديدة للتنمية.
    IV. evolving national innovation policies 9 UN رابعاً - سياسات الابتكار الوطنية الآخذة في التطور 11
    IV. evolving national innovation policies UN رابعاً- سياسات الابتكار الوطنية الآخذة في التطور
    Such efforts allow missions to benefit from and build upon one another's knowledge and experiences and ensure that the evolving body of peacekeeping guidance reflects the lessons learned by practitioners in the field. UN فهذه الجهود تتيح للبعثات الاستفادة من معارف وخبرات بعضها البعض واتخاذها أساسا تنطلق منه، وكفالة أن تجسد مجموعة توجيهات حفظ السلام الآخذة في التطور الدروس التي استفادها الممارسون في الميدان.
    They can do so by accommodating the peace and security dimensions of counter-terrorism, in particular as expressed in pillars I and IV of the Strategy, into the evolving global social and development policy frameworks. UN ويمكنها فعل ذلك بإدراج بُعدَي السلام والأمن في مكافحة الإرهاب، ولا سيما على النحو المعبّر عنه في الركيزتين الأولى والرابعة من الاستراتيجية، في أطر السياسات الاجتماعية والإنمائية العالمية الآخذة في التطور.
    A total of 175 participants from more than 100 countries benefited from an evolving curriculum focused on peace education, and met high-level United Nations officials. UN واستفاد ما يزيد على 175 مشاركا من أكثر من 100 بلد من المناهج الدراسية الآخذة في التطور والتي تركز على ثقافة السلام، والتقوا بمسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة.
    The evolving global landscape creates new opportunities to assist programme countries by linking them with other programme countries that have relevant lessons learned to share. UN وتتيح الطبيعة العالمية الآخذة في التطور فرصا جديدة لمساعدة البلدان المستفيدة من البرامج عن طريق ربطها ببلدان أخرى مستفيدة من البرامج لديها دروس مستفادة ذات صلة تتبادلها.
    The continuing effort to promote the participation of Somali regional representatives in coordination mechanisms is a welcome development that promotes inclusiveness and reflects evolving needs beyond Mogadishu. UN ويأتي السعي المستمر إلى تعزيز مشاركة الممثلين الإقليميين الصوماليين في آليات التنسيق في إطار التطورات الجديرة بالترحيب التي تشجع على الشمول وتعكس الاحتياجات الآخذة في التطور خارج مقديشو.
    In the case of methylmercury, the developing fetus is considered to be the most sensitive subgroup, and neurodevelopment the most sensitive outcome. UN وتعتبر الأجنة الآخذة في التطور الفئة الفرعية الأكثر حساسية في حالة ميثيل الزئبق بينما تعتبر النتيجة الأكثر خطورة هي التأثير على تطور الجهاز العصبي.
    Her delegation supported the partnership between North and South that was developing with UNIDO's help under the clean development mechanism. UN وأضافت إن وفد بلادها يدعم الشراكة بين الشمال والجنوب الآخذة في التطور بمساعدة اليونيدو في إطار آلية التنمية النظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد