ويكيبيديا

    "الآراء التي يعرب عنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the views expressed by
        
    • opinions expressed
        
    The part of the report reflecting the discussion contains the views expressed by members of the Committee that did not command agreement by all delegations. UN ويتضمن جزء التقرير الذي يعرض المناقشة الآراء التي يعرب عنها أعضاء اللجنة ولا تحظى بموافقة جميع الوفود.
    Dominica promoted freedom of expression, but the views expressed by individuals and groups opposed to the Government must remain within the legal provisions on libel and slander. UN 16- وتشجع دومينيكا حرية التعبير، ولكن الآراء التي يعرب عنها معارضو الحكومة أفراداً وجماعات يجب أن تبقى في حدود الأحكام القانونية المتعلقة بالتشهير والذم.
    12. the views expressed by children may add relevant perspectives and experience and should be considered in decision-making, policymaking and preparation of laws and/or measures as well as their evaluation. UN 12- ومن شأن الآراء التي يعرب عنها الأطفال أن تضيف أبعاداً وخبرة وجيهة إضافية وينبغي مراعاتها في اتخاذ القرارات، ووضع السياسات وإعداد القوانين و/أو التدابير وكذا تقييمها.
    (a) (i) The record of opinions expressed by end-users on the usefulness and relevance of informational materials UN (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعرب عنها المستعملون النهائيون بشأن مدى فائدة المواد الإعلامية وأهميتها
    (a) (i) Record of opinions expressed by end-users on the usefulness and relevance of informational materials UN (أ) ' 1` سجل الآراء التي يعرب عنها المستعملون النهائيون بشأن مدى جدوى المواد الإعلامية وأهميتها
    12. the views expressed by children may add relevant perspectives and experience and should be considered in decision-making, policymaking and preparation of laws and/or measures as well as their evaluation. UN 12- ومن شأن الآراء التي يعرب عنها الأطفال أن تضيف أبعاداً وخبرة وجيهة إضافية وينبغي مراعاتها في اتخاذ القرارات، ووضع السياسات وإعداد القوانين و/أو التدابير وكذا تقييمها.
    He said that, in drafting the strategy paper, Mr. Shearer might usefully take into account not only the views expressed by members but also their relevant experience, especially that of Ms. Motoc, whose assistance would be valuable. UN وقال إنه عند صياغة ورقة الاستراتيجية، قد يكون من المفيد أن يأخذ السيد شيرر بالاعتبار، ليس فقط الآراء التي يعرب عنها الأعضاء، بل كذلك تجربتهم ذات الصلة، وخاصة تجربة السيدة موتوك، التي تعد مساعدتها قيّمة.
    " The State of enforcement shall be given an opportunity to comment on the views expressed by the sentenced person. " UN " تمنح دولة التنفيذ فرصة التعليق على الآراء التي يعرب عنها الشخص المحكوم عليه " .
    The drafters of the Human Development Report were employees of UNDP and not independent authors, and UNDP was ultimately responsible for the views expressed by its employees. UN إذ أن الأشخاص الذين صاغوا " تقرير التنمية البشرية " هم موظفون لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وليسوا مؤلفين مستقلين، وأن البرنامج مسؤول مسؤولية تامة عن الآراء التي يعرب عنها موظفوه.
    Jamaica maintains that the annual report of the Security Council should contain a high level of qualitative and analytical content in assessing the work of the Council, including such cases in which the Council fails to act, as well as containing the views expressed by its members during the consideration of agenda items. UN وترى جامايكا أن التقرير السنوي لمجلس الأمن ينبغي أن يتضمن مستوى أعلى من المحتويات النوعية والتحليلية في تقييم عمل المجلس، بما في ذلك الحالات التي يكون المجلس قد فشل عن التصرف فيها، وأن يتضمن كذلك الآراء التي يعرب عنها الأعضاء أثناء النظر في بنود جدول الأعمال.
    and judicial proceedings. The Committee also recommends that the State party incorporate and establish clear mechanisms and guidelines on how the views expressed by children at the Child Parliament are to be taken into account by policymaking bodies and ensure that children are provided with adequate responses to their proposals. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف باعتماد وإنشاء آليات ومبادئ توجيهية واضحة بشأن الطريقة التي يمكن بها لهيئات صنع القرار أن تراعي الآراء التي يعرب عنها الأطفال في برلمان الطفل، وبأن تضمن حصول الأطفال على ردود مناسبة على مقترحاتهم.
    On 6 December, in a rare public statement, the Conference of Catholic Bishops issued a communiqué also calling for inclusive and genuine dialogue, stressing that the Parliament, while legally entitled to adopt a new constitution, could not do so without fully taking into account the views expressed by the people. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أصدر مؤتمر الأساقفة الكاثوليك، في تصريح عام نادر، بيانا يدعو أيضا إلى إقامة حوار حقيقي وشامل، مع التشديد على أن البرلمان ليس بوسعه إقرار دستور جديد، وإن كان القانون يخوله القيام بذلك، دون مراعاة الآراء التي يعرب عنها الشعب مراعاة كاملة.
    (d) May, where appropriate, give the State of enforcement an opportunity to comment on the views expressed by the sentenced person under sub-rule 1 (c). UN (د) يجوز لها، حسب الاقتضاء، أن تمنح دولة التنفيذ فرصة للتعليق على الآراء التي يعرب عنها الشخص المحكوم عليه بموجب القاعدة الفرعية 1 (ج).
    (d) May, where appropriate, give the State of enforcement an opportunity to comment on the views expressed by the sentenced person under sub-rule (c). UN (د) يجوز لها، حسب الاقتضاء، أن تمنح دولة التنفيذ فرصة للتعليق على الآراء التي يعرب عنها الشخص المحكوم عليه بموجب القاعدة الفرعية (ج).
    59. Ms. Silot Bravo (Cuba) said that settling the issue at a meeting of the extended Bureau seemed rather a strange solution, since the views expressed by the extended Bureau meeting on an informal basis did not necessarily reflect the views of the Committee as a whole. UN 59- السيدة سيلوت برافو (كوبا): قالت إن تسوية القضية في جلسة للمكتب الموسَّع تبدو حلاًّ غريباً، لأن الآراء التي يعرب عنها في المكتب الموسَّع على أساس غير رسمي لا تعكس بالضرورة وجهات نظر اللجنة ككل.
    Call on the Security Council to submit a more comprehensive and analytical annual report to the General Assembly, assessing the work of the Council, including such cases in which the Council has failed to act, as well as the views expressed by its members during the consideration of the agenda items under its consideration; UN 40-2 دعوة مجلس الأمن إلى تقديم تقرير سنوي أكثر شمولا وتركيزا على التحليل إلى الجمعية العامة، يتضمن تقييما لأعمال المجلس، بما في ذلك الحالات التي لم يتخذ فيها المجلس أي إجراء، وكذلك الآراء التي يعرب عنها أعضاؤه خلال النظر في بنود جدول الأعمال المعروضة عليه.
    43.2 Call on the Security Council to submit a more comprehensive and analytical annual report to the General Assembly, assessing the work of the Council, including such cases in which the Council has failed to act, as well as the views expressed by its members during the consideration of the agenda items under its consideration; UN 43-2 دعوة مجلس الأمن إلى تقديم تقرير سنوي أكثر شمولا وتركيزا على التحليل إلى الجمعية العامة، يتضمن تقييما لأعمال المجلس، بما في ذلك الحالات التي لم يتخذ فيها المجلس أي إجراء، وكذلك الآراء التي يعرب عنها أعضاؤه خلال النظر في بنود جدول الأعمال المعروضة عليه.
    24. A positive provision of the Penal Code is the explicit reference to the media being subject to the Press Law, a combination of civil and criminal law, explicitly protecting opinions expressed by journalists. UN 24- وأشتمل قانون العقوبات على جانب إيجابي هو الإشارة الصريحة لخضوع وسائط الإعلام لقانون الصحافة، وهو مزيج من القانون المدني والجنائي، يحمي بصورة جلية الآراء التي يعرب عنها الصحفيون.
    (a) (i) The record of opinions expressed by end-users on the usefulness and relevance of informational materials UN (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعرب عنها المستعملون النهائيون بشأن مدى فائدة المواد الإعلامية وأهميتها
    94. A deputy is not liable for opinions expressed in the Assembly in the exercise of his duties, which includes work within the parliamentary precincts (plenary, committees) and outside. UN 94- لا يحاسب النائب على الآراء التي يعرب عنها في الجمعية أثناء القيام بمهامه التي تشمل العمل داخل حرم البرلمان (الجلسات العامة واللجان) وخارجه.
    (a) (i) Record of opinions expressed by end-users on informational materials and/or publications that they considered useful in carrying out their work UN (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعرب عنها المستعملون النهائيون بشأن المواد الإعلامية و/أو المنشورات التي يعتبرونها مفيدة لهم في الاضطلاع بأعمالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد