It refers to the Committee's jurisprudence whereby the Convention affords no protection to complainants who merely invoke a fear of being arrested on their return. | UN | وتشير إلى الآراء السابقة للجنة ومفادها أن الاتفاقية لا تنص على حماية أصحاب الشكاوى الذين يدّعون دون إثبات أنهم معرضون لخطر الاعتقال عند عودتهم. |
It refers to the Committee's jurisprudence whereby the Convention affords no protection to complainants who merely invoke a fear of being arrested on their return. | UN | وتشير إلى الآراء السابقة للجنة ومفادها أن الاتفاقية لا تنص على حماية أصحاب الشكاوى الذين يدّعون دون إثبات أنهم معرضون لخطر الاعتقال عند عودتهم. |
However, it would be regrettable to omit the reference to the margin of appreciation since it was indeed an important element that distinguished the Committee's jurisprudence from that of the European Court of Human Rights. | UN | غير أنه سيكون من المؤسف حذف الإشارة إلى هامش التقدير، لأنه بالفعل يمثل عنصراً مهماً يميز الآراء السابقة للجنة عن الآراء القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The " imminence " dimension was implicit in the Committee's jurisprudence. | UN | وقالت إن بُعد " القُرب " صريح في الآراء السابقة للجنة. |
As to the article 26 claim, the State party refers to the Committee's earlier Views finding no breach of this article with respect to stricter legislation and thus submits there can be no violation. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 26، فإن الدولة الطرف تشير إلى الآراء السابقة للجنة حيث خلصت إلى عدم وقوع انتهاك لهذه المادة فيما يتعلق بفرض تشريعات أشدّ صرامةً، وتعتبر بالتالي أنه لم يقع انتهاك في هذه القضية. |
4.15 Referring to the Committee's jurisprudence, the State party considers that the part of the complaint relating to a violation of article 26 of the Covenant is not adequately supported and thus inadmissible. | UN | 4-15 أشارت الدولة الطرف إلى الآراء السابقة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، ورأت أن جزء الشكوى المتعلق بانتهاك المادة 26 من العهد لم يُدعَم بما يكفي من الأدلة ويعدُّ بالتالي غير مقبول. |
After recalling the Committee's jurisprudence and its general comment No. 1 on the implementation of article 3, the State party endorsed the grounds cited by the Asylum Review Board substantiating its decision to reject the complainant's application for asylum and upholding his expulsion. | UN | وبعد أن أشارت إلى الآراء السابقة للجنة وتعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3، أيدت الأسباب التي أسس عليها المجلس الاتحادي لمراجعة طلبات اللجوء قراره رفض طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى وإقرار الأمر بطرده. |
After recalling the Committee's jurisprudence and its general comment No. 1 on the implementation of article 3, the State party endorsed the grounds cited by the Asylum Review Board substantiating its decision to reject the complainant's application for asylum and upholding his expulsion. | UN | وبعد أن أشارت إلى الآراء السابقة للجنة وتعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3، أيدت الأسباب التي أسس عليها المجلس الاتحادي لمراجعة طلبات اللجوء قراره رفض طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى وإقرار الأمر بطرده. |
Acknowledging that earlier Views of the Committee support the State party's opinion, the author emphasizes that this has not been always a unanimous view of the Committee members and that some members of the Committee have made clear that the Committee's jurisprudence may be reversed or modified and cannot be invoked as a ground per se for declaring a case inadmissible. | UN | وإذ يسلم صاحب البلاغ بأن الآراء السابقة للجنة تؤيد رأى الدولة الطرف فهو يؤكد أن هذا الرأي لم يكن دائماً بإجماع أعضاء اللجنة، وأن بعض أعضاء اللجنة أوضحوا أن قرار اللجنة قد يُرد أو يعدّل ولا يمكن أن يحاج به أساساً في حد ذاته لإعلان عدم مقبولية أي قضية. |
Ms. Motoc, referring to the definition of the term " public order " in the Siracusa Principles, questioned the wisdom of using any sources other than the Committee's jurisprudence. | UN | 33- السيدة موتوك، تساءلت في معرض إشارتها إلى تعريف مصطلح " النظام العام " في مبادئ سيراكيوزا، عن الحكمة في استخدام مصادر أخرى غير الآراء السابقة للجنة. |
5.3 Recalling the Committee's jurisprudence regarding the obligation to exhaust domestic remedies, the State party reiterates that mere doubts about the prospect of success or concerns about delays do not exempt the author from the obligation to exhaust these remedies. | UN | 5-3 وتشير الدولة الطرف إلى الآراء السابقة للجنة بشأن واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وتؤكد من جديد أن مجرد وجود شكوك بخصوص احتمال النجاح أو مخاوف بشأن تأخير الإجراءات لا يعفي صاحب البلاغ من واجبه استنفاد سبل الانتصاف. |
The author refers to the Committee's jurisprudence in this respect. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى الآراء السابقة للجنة في هذا الصدد(). |
The authors refer to the Committee's jurisprudence in this respect. | UN | وتشير صاحبتا البلاغ إلى الآراء السابقة للجنة في هذا الصدد(). |
5.4 The author recalls the Committee's jurisprudence, according to which article 5, paragraph 2 (b), of Optional Protocol does not require resort to remedies which objectively have no prospect of success. | UN | 5-4 ويشير صاحب البلاغ إلى الآراء السابقة للجنة التي تفيد أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تتطلب اللجوء إلى سبل انتصاف تفتقر موضوعياً إلى احتمالات النجاح(). |
The State party recalled the Committee's jurisprudence that it is generally for the courts of the States parties to the Covenant to assess facts and evidence or the application of domestic legislation, unless it can be ascertained that the assessment was clearly arbitrary or amounted to denial of justice. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى الآراء السابقة للجنة التي مفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي التي تختص بتقييم الوقائع والأدلة أو بتطبيق التشريعات المحلية، إلا إذا أمكن إثبات أن التقييم تعسفي بشكل واضح أو يمثل حرماناً من العدالة. |
The State party refers, for this conclusion, to the Committee's jurisprudence and its arguments on the merits, set out below. | UN | وتشير الدولة الطرف، فيما يتعلق بما خلصت إليه، إلى الآراء() السابقة للجنة وحججها بشأن الأسس الموضوعية، والواردة أدناه. |
The State party recalled the Committee's jurisprudence that it is generally for the courts of the States parties to the Covenant to assess facts and evidence or the application of domestic legislation, unless it can be ascertained that the assessment was clearly arbitrary or amounted to denial of justice. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى الآراء السابقة للجنة التي مفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي التي تختص بتقييم الوقائع والأدلة أو بتطبيق التشريعات المحلية، إلا إذا أمكن إثبات أن التقييم تعسفي بشكل واضح أو يمثل حرماناً من العدالة. |
4.6 Having recalled the Committee's jurisprudence and its general comment No. 1 on the implementation of article 3 of the Convention, the State party fully endorses the grounds cited by the Asylum Appeal Commission substantiating its rejection of the complainant's application for asylum and upholding his expulsion. | UN | 4-6 واستناداً إلى الآراء السابقة للجنة وتعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية، أيدت الدولة الطرف تأييداً تاماً الأسباب التي ذكرتها لجنة الطعون لتبرير رفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى والموافقة على ترحيله. |
4.3 Having recalled the Committee's jurisprudence and its general comment No. 1 on the implementation of article 3, the State party endorses the grounds cited by the Asylum Review Board substantiating its decisions to reject the complainant's application for asylum and to uphold his expulsion. | UN | 4-3 واستناداً إلى الآراء السابقة للجنة وتعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية، أيدت الدولة الطرف الأسباب التي ذكرتها لجنة الطعون لتبرير قراراتها القاضية برفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى وبالموافقة على ترحيله. |
Although the majority also here follows the Committee's earlier Views in Carpo, decided on 28 March 2003, we are of the opinion that the time has come to address the question of the compatibility with article 6 of the reintroduction of capital punishment in a country that once abolished it. | UN | فرغم أن الأغلبية قد اتبعت هنا أيضاً الآراء السابقة للجنة في قضية كاربو، المعتمدة في 28 آذار/مارس 2003، فإننا نرى أن الأوان قد حان للنظر في مسألة مدى توافق إعادة العمل بعقوبة الإعدام في بلد سبق أن ألغاها مع أحكام المادة 6. |