ويكيبيديا

    "الآراء المتعارضة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • opposing views
        
    • divergent views
        
    • divergent points of view
        
    • conflicting views
        
    It was agreed that the Guide should reflect the opposing views that had been expressed regarding the suitability of enacting article X. UN واتفق على أن يبين الدليل الآراء المتعارضة التي أعرب عنها بخصوص مدى ملاءمة اشتراع المادة سين.
    The Commission has heard opposing views on the origin and longevity of this cleavage. UN وقد استمعت اللجنة إلى الآراء المتعارضة بشأن مصدر هذا الانقسام وأمده.
    Rather than repeating accusations from loudspeakers, we should make more use of negotiations as a way to bring opposing views closer together. UN وبدلا من تبادل الاتهامات تكرارا وجهارا، ينبغي أن نزيد من استخدام المفاوضات باعتبارها سبيلا للتقريب بين الآراء المتعارضة.
    We do not think it would be a fruitful exercise to enter upon a discussion of these divergent views, since jurists are divided sharply on this issue. UN ولا نعتقد أن من المفيد أن نناقش هذه الآراء المتعارضة حاليا لاختلاف الفقهاء بشدة حول هذه المسألة.
    This Committee seeks to reconcile the divergent points of view and reports to the Unit. UN وتحاول اللجنة التوفيق بين اﻵراء المتعارضة وتقدم تقريرها إلى الوحدة.
    As currently drafted, the text was the result of a careful compromise between conflicting views as to the treatment of the evidentiary value of transport documents. UN وقيل إن النص بصيغته الحالية هو نتيجة لحل وسط دقيق بين الآراء المتعارضة بشأن معاملة القيمة الاستدلالية لمستندات النقل.
    He also cautioned that difficulties might be encountered in reconciling the opposing views of the parties regarding the appeals process and the repatriation of Saharan refugees, and therefore the implementation within a reasonable period of the Settlement Plan itself. UN وفي هذا الصدد، حذر من الصعوبات التي قد تظهر في محاولة التوفيق بين الآراء المتعارضة للطرفين فيما يتعلق بعملية الطعون وإعادة اللاجئين الصحراويين إلى الوطن، ومن ثم تنفيذ خطة التسوية ذاتها في فترة زمنية معقولة.
    However, the French-German proposal (A/C.6/57/L.8) had taken those concerns into account and represented a reasonable balance between the opposing views. UN بيد أن الاقتراح الفرنسي الألماني (A/C.6/57/L.8) قد راعى تلك الشواغل ويمثل توازناً معقولاً بين الآراء المتعارضة.
    (f) Considering credible opposing views on safety matters; UN (و) النظر في الآراء المتعارضة ذات المصداقية بشأن المسائل الخاصة بالأمان؛
    12. Following efforts by the international community to reconcile the opposing views within the Transitional Federal Government, the Speaker issued a statement welcoming further talks. UN 12 - وفي أعقاب ما بذله المجتمع الدولي من جهود للتوفيق بين الآراء المتعارضة داخل الحكومة الاتحادية الانتقالية، أصدر رئيس البرلمان بيانا رحب فيه باستئناف المحادثات.
    (f) Considering credible opposing views on safety matters; UN (و) النظر في الآراء المتعارضة ذات المصداقية بشأن المسائل الخاصة بالأمان؛
    (f) Considering credible opposing views on safety matters; UN (و) النظر في الآراء المتعارضة ذات المصداقية بشأن المسائل الخاصة بالأمان؛
    (f) Considering credible opposing views on safety matters; UN (و) النظر في الآراء المتعارضة ذات المصداقية بشأن المسائل الخاصة بالأمان؛
    However, it is seriously concerned that opposing views at the executive decision-making level, as well as within the judiciary, with respect to the Court's rulings have resulted in inconsistencies in governance and the rule of law due to their limited implementation. UN غير أنها يساورها قلق بالغ لأن الآراء المتعارضة في المستويات التنفيذية العليا لصنع القرار، وكذلك داخل السلطة القضائية، في ما يتعلق بأحكام المحكمة، أفضت إلى تناقضات في الحكم وسيادة القانون بسبب تنفيذها المحدود.
    18. With a view to bridging the gap between the opposing views expressed above, the Working Group engaged in a discussion as to whether or not the Model Law should deal with the issue of ex parte measures by way of a provision allowing the parties to opt-out or opt-in. UN 18- بغية سد الفجوة بين الآراء المتعارضة المعبّر عنها أعلاه، انخرط الفريق العامل في مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي أم لا ينبغي أن يتناول القانون النموذجي مسألة التدابير المتخذة بناء على طلب طرف واحد على شكل حكم يسمح للأطراف باختيار عدم انطباقه أو اختيار انطباقه.
    31. Although that proposal was too restrictive in the view of some delegations, it received broad support as a formulation that could reconcile the opposing views expressed in respect of ex parte interim measures. UN 31- ورغم أن هذا الاقتراح كان بالغ التقييد في رأي بعض الوفود، فقد نال تأييدا واسع النطاق بوصفه صيغة يمكن أن توفّق بين الآراء المتعارضة التي أُعرب عنها فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة المتخذة بناء على طلب طرف واحد.
    In the light of the divergent views expressed, the Commission had decided to establish a working group. UN وفي ضوء الآراء المتعارضة المعرب عنها، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل.
    But it considers that this is an inevitable consequence of the wording of the provision itself, which, as becomes clear from the travaux préparatoires, sought to appease very divergent views on the issue of the death penalty, in an effort at compromise among the drafters of the provision ... . UN لكن اللجنة ترى في ذلك نتيجة حتمية لصيغة الحكم ذاته، التي تسعى، كما يتضح ذلك من الأعمال التحضيرية، إلى التخفيف من شدة الآراء المتعارضة بشأن قضية عقوبة الإعدام، في محاولة للتوصل إلى حل وسط بين واضعي هذا الحكم ... .
    This Committee seeks to reconcile the divergent points of view and reports to the Unit. UN وتحاول اللجنة التوفيق بين اﻵراء المتعارضة وتقدم تقريرها إلى الوحدة.
    46. Whenever the " good offices committee " reports to the Unit that divergent points of view regarding the recommendation(s) have not been reconciled and the Unit itself fails also to reconcile these differences, a dissenting view might be expressed. UN ٤٦ - وعندما تقدم " لجنة المساعي الحميدة " تقريرها إلى الوحدة بما يفيد عدم التوفيق بين اﻵراء المتعارضة فيما يتعلق بالتوصية )التوصيات( وعندما تفشل الوحدة ذاتها أيضا فى تسوية تلك الاختلافات، يمكن اﻹعراب عن رأي مخالف.
    Although the proposal had met with opposition, there was reason to hope that the Commission might find a way of reconciling the conflicting views that existed on the issue. UN ورغم أن الاقتراح لاقى معارضة فهناك ما يدعو إلى الأمل في أن تجد اللجنة وسيلة للتوفيق بين الآراء المتعارضة إزاء تلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد