ويكيبيديا

    "الآراء المسبقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prejudices
        
    2. Daily prejudices and discrimination - the role of the media UN الآراء المسبقة والتمييز في الحياة اليومية، ودور وسائط الإعلام
    prejudices cloud the complex reality and can make one forget the true reasons for domestic violence; they nevertheless continue to influence the authorities in their interventions in support of victims of domestic violence. UN إن مثل هذه الآراء المسبقة قد تخفي وراءها الحقيقة المعقدة، ويُخشى أن تؤدي إلى تجاهل الأسباب الحقيقية للعنف المنزلي؛ كما إنها ما زالت تؤثر على السلطات في حال تدخلها لصالح ضحايا العنف المنزلي.
    In all cases, knowledge of other cultures helps to create a positive or neutral approach, which in turn eliminates prejudices and xenophobic and hostile attitudes. UN وفي جميع الأحوال، فإن معرفة الثقافات الأخرى تساعد على خلق نهج إيجابي أو محايد، وهذا النهج يقضي بدوره على الآراء المسبقة والمواقف المتصفة بالخوف من الأجانب والعداء لهم.
    The measures envisaged under this Act should promote efforts to combat the dissemination of racial prejudices effectively in the media, including privatelyowned media outlets that broadcast programmes such as " Sábados felices " . UN ويفترض أن تساهم التدابير التي نص عليها هذا القانون في مكافحة نشر الآراء المسبقة العنصرية في وسائط الإعلام، بما في ذلك وسائط الإعلام الخاصة، كما في برنامج " Sábados felices " ، مكافحة فعالة.
    The Committee recommends that the State party take immediate and effective measures to ensure the appropriate training of the police force with a view to combating prejudices which may lead to racial discrimination and ultimately to a violation of the right to security of persons. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية وفعالة لتأمين التدريب الملائم لقوات الشرطة بغية مكافحة الآراء المسبقة التي قد تؤدي إلى التمييز العنصري وينتج عنها في نهاية الأمر انتهاك لحق الأشخاص في السلامة.
    With respect to article 7 of the Convention, the Committee notes that very little information is available on measures, particularly in the fields of teaching, education, culture and information, with a view to combating prejudices which lead to racial discrimination. UN 438- وفيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه لا يوجد، في ميادين التدريس والتعليم والثقافة والإعلام، إلا كم ضئيل جداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى مكافحة الآراء المسبقة التي تؤدي إلى التمييز العنصري.
    The tragedy of 11 September 2001 has illustrated the vulnerability of the understanding among different cultures and civilizations, and has demonstrated how easy it is for deeprooted prejudices to surface. UN لقد أبرزت مأساة 11 أيلول/سبتمبر 2001 مدى ضعف التفاهم بين مختلف الثقافات والحضارات، كما برهنت على سهولة ظهور الآراء المسبقة المتأصلة الجذور إلى السطح.
    The Institute will continue to look into objective identification of invisible barriers created both by prejudices and stereotypes and by the operational methods of organizations that keep women in positions deemed less strategic. UN وسيواصل المعهد الاهتمام بالتعيين الموضوعي للحواجز غير الظاهرة والناشئة في نفس الوقت عن الآراء المسبقة والقوالب النمطية، وعن طريقة اشتغال المنظمات التي تبقي المرأة في مناصب تعتبر أقل اتساما بالطابع الاستراتيجي.
    39. In other cases, discrimination chiefly stems from societal prejudices often also stoked by public or private media, some of which may present converts as " inimical forces " who allegedly threaten the society's identity and cohesion. UN 39 - وفي حالات أخرى، يتأجج أيضاً التمييز النابع أساساً من الآراء المسبقة المجتمعية بفعل وسائط الإعلام العامة والخاصة التي ربما يقدم بعضها المتحولين باعتبارهم " قوى معادية " يُدعى أنها تهدد هوية المجتمع وتماسكه.
    277. The Committee is concerned that, despite the law on agrarian and land reform, which establishes equality between men and women with regard to land, prejudices and customary rights are once again hindering the implementation of this law. UN 277 - ويساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من القانون المتعلق بالإصلاح الزراعي والمالي الذي يكرس المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، فإنه لا تزال هناك الآراء المسبقة والحقوق التقليدية التي تجعل تطبيق هذا القانون أمرا صعبا.
    277. The Committee is concerned that, despite the law on agrarian and land reform, which establishes equality between men and women with regard to land, prejudices and customary rights are once again hindering the implementation of this law. UN 277 - ويساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من القانون المتعلق بالإصلاح الزراعي والمالي الذي يكرس المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، فإنه لا تزال هناك الآراء المسبقة والحقوق التقليدية التي تجعل تطبيق هذا القانون أمرا صعبا.
    148. In many countries, the media in general and the popular press in particular frequently purvey prejudices and stereotypes that may foment racial and religious discrimination. UN 148- غالبا ما تنتقل الآراء المسبقة والنماذج النمطية التي من طبيعتها التشجيع على التمييز العنصري والديني في بلدان عديدة، من خلال وسائل الإعلام بوجه عـام والصحافة الشعبية بوجـه خاص(147).
    31. We are conscious that some members of the community harbour deep-seated prejudices against both groups and, like other Governments, have found - in relation to this and other forms of discrimination - such prejudices cannot easily and quickly be erased. UN 31- ونحن ندرك أن بعض أفراد المجتمع يكنون في أنفسهم آراء مسبقة متأصلة تجاه المجموعتين ورأينا، مثلنا مثل غيرنا من الحكومات - فيما يتصل بهذا الشكل وغيره من أشكال التمييز - أن الآراء المسبقة لا يمكن محوها بسهولة وبسرعة.
    308. Despite religious and moral prejudices there has been clear progress in making reproductive health one of the priorities, through expanding acceptance of it in both urban and rural areas, and thus providing women with the possibility of making decisions about their own bodies. UN 308 - وبالرغم من الآراء المسبقة الدينية والأخلاقية، فإن هناك تقدما واضحا في التحول إلى الصحة الإنجابية كأولوية من الأولويات، والتوسع في استعمالها سواء في المناطق الحضرية أو الريفية، مما يتيح للمرأة إمكانية التصرف في جسدها.
    (b) Public and private media should provide fair and accurate information about converts and persons or groups engaged in non-coercive missionary activities with a view to overcoming negative stereotypes and prejudices. UN (ب) أن توفر وسائط الإعلام العام والخاص معلومات نزيهة دقيقة بشأن المتحولين ومَن يشاركون في الأنشطة التبشيرية - الدعوية غير القسرية من أفراد أو جماعات بهدف التغلب على التنميطات السلبية أو الآراء المسبقة.
    The plaintiff argues that the media have not rid themselves of the racial prejudices which were common in the former slaveowning society, that they tend to repeat segregationist patterns that perpetuate the masterslave dialectic, that they abuse their dominant position in society and hence ignore codes of ethics and selfregulation and fail to fulfil their social function. UN ويقول صاحب الشكوى إن وسائط الإعلام لم تتخلص من الآراء المسبقة العنصرية التي كانت سائدة في مجتمع الرق القديم، وإنها تكرر صور التفرقة العنصرية الهادفة إلى إدامة جدلية السيد والعبد، وإنها تسيء استخدام مركزها المهيمن في المجتمع وبالتالي، تتجاهل أخلاقيات المهنة والتنظيم الذاتي ولا تؤدي وظيفتها الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد