ويكيبيديا

    "الآليةَ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mechanism
        
    The mechanism is supported by a technical secretariat co-chaired by the African Union and the United Nations. UN وتدعم الآليةَ أمانةٌ فنيةٌ يشترك في رئاستها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    In addition, the mechanism to determine the centre line and allow operationalization of the Safe Demilitarized Border Zone had begun its work. UN وأضاف أن الآليةَ المعنية بتحديد خط الوسط وإتاحة تفعيل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح بدأت عملها.
    The drawings in that cave, the mechanism that's there, this stone... Open Subtitles الرسوم في ذلك الكهفِ، إنّ الآليةَ التي هناك،
    It will also assist and advise the mechanism in its overall coordination of planning, monitoring and verification missions and facilitate liaison between the parties. UN وستساعد أيضاً الآليةَ المشتركة وتسدي إليها المشورة في إطار تنسيقها عموما لأعمال التخطيط والرصد وبعثات التحقق، وستيسر الاتصال بين الطرفين.
    The expected deployment of the force protection unit will enable the mechanism to undertake ground verification and monitoring missions and thereby achieve full operational capability. UN وسيمكن النشرُ المتوقع لوحدة حماية القوة الآليةَ من إجراء التحقق الميداني وتنفيذ بعثات الرصد، وبالتالي ستكون لها قدرة تشغيلية كاملة.
    It will also assist and advise the Joint mechanism in its overall coordination of planning monitoring and verification missions and facilitate liaison between the parties. UN وستساعد البعثة أيضاً الآليةَ المشتركة وتسدي إليها المشورة في إطار تنسيقها عموما لعملية تخطيط الرصد والتحقق وتيسير الاتصال بين الأطراف.
    While noting that the mechanism was still in its early stages, she stressed that important lessons had emerged and progress had been achieved. UN وأشارت إلى أنَّ الآليةَ لا تزال في مراحلها الأولى، مؤكّدة رغم ذلك أنَّ دروسا هامّة قد استخلصت منها وأنَّ ثمّة تقدّما قد أُحرز فيها.
    Information technology (IT) not only provides the mechanism for fast border transactions processing, but also bring changes to institutional culture. UN ولا تتيح تكنولوجيا المعلومات الآليةَ اللازمة للإسراع في تجهيز المعاملات عند الحدود فحسب، بل تؤدي أيضاً إلى تغيرات في الثقافة المؤسسية.
    In addition, the Independent National Commission on Human Rights will also be the primary mechanism for the implementation of any recommendations arising out of the final report of the Truth and Reconciliation Commission pursuant to the enabling legislation for the TRC. UN وإضافةً إلى ذلك، ستكون اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً الآليةَ الرئيسية لتنفيذ ما يرد من توصيات في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة عملاً بالتشريع التمكيني للجنة.
    The Deputy Secretary-General is the Chair of the Management Committee, which is the primary mechanism for ensuring the effective coordination, consideration and approval of internal reform and crosscutting management matters. UN كما أن نائب الأمين العام هو رئيس لجنة الإدارة التي تشكل الآليةَ الأساسية لضمان التنسيقِ الفعال للإصلاحات الداخلية والمسائل الإدارية الشاملة، وللنظرِ فيها والموافقة عليها.
    Global mechanism and the Global Environment Facility 29. The Strategy of the UNCCD calls on the GM to develop a strategy to operationalize its complementarity and cooperation with the GEF at all levels. UN 29- تدعو استراتيجيةُ الاتفاقية الآليةَ العالمية إلى وضع استراتيجية لتنشيط دورها المكمل لمرفق البيئة العالمية وتعاونها معها في جميع المستويات.
    Since Conference resolution 1/1 is concerned with only one mechanism, it has to be the sole mechanism and provide for periodic reviews of the situation in each of the States parties. UN 68- وبما أن قرار مؤتمر الدول الأطراف 1/1 معني بآلية استعراض واحدة، فيجب أن تكون هي الآليةَ الوحيدة وأن تنص على عمليات استعراض دورية للوضع في كل دولة طرف.
    The mechanism established by key partners, including MONUC, and jointly chaired by the Minister of Justice and the head of the European Commission delegation in Kinshasa, is intended to foster a coordinated strategy regarding judicial issues. UN وقد أنشأت هذه الآليةَ جهاتٌ شريكة رئيسية منها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشترك في رئاستها وزير العدل ورئيس وفد المفوضية الأوربية في كنشاسا، وهي تسعى إلى تعزيز استراتيجية منسقة فيما يتعلق بالمسائل القضائية.
    4. The UN-Women internal control framework policy is the primary mechanism for risk management, assessment and reporting. UN 4 - تشكّل السياسة التي تتبعها هيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما يتعلق بإطار الرقابة الداخلية الآليةَ الأساسية لإدارة المخاطر وتقييمها والإبلاغ عنها.
    In this regard, since January 2012, the Tribunal has been working on the provision of a fully functional office space for the Residual mechanism within the Tribunal's current premises; has supported the Residual mechanism in staff recruitment and finance/budgetary matters; and has assisted it in establishing initial relations with the host country. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت المحكمة تعمل، منذ كانون الثاني/يناير 2012، على توفير حيز مكتبي جاهز لتستعمله الآلية داخل المبنى الحالي للمحكمة؛ وقد دعمت الآليةَ في استقدام الموظفين وفي المسائل المتعلقة بالتمويل والميزانية؛ وساعدتها في إقامة علاقات أولية مع البلد المضيف.
    Clear examples of Paraguay's dedication in this area include the human rights training course based on international standards offered to members of the national police; the strengthening of investigative mechanisms of the specialized human rights units of the Public Prosecution Service; and the establishment of the national mechanism on the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ومن الدلائل الواضحة على التزام باراغواي في هذا الميدان توفيرُها التدريب على حقوق الإنسان لأفراد الشرطة الوطنية استنادا إلى المعايير الدولية في هذا الشأن وتعزيزُها آلياتِ التحقيق من خلال الوحدات المختصة بحقوق الإنسان في مكتب المدعي العام وإرساؤها الآليةَ الوطنية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    32. Monthly tripartite meetings, chaired by the UNIFIL Head of Mission and Force Commander and attended by senior Lebanese Armed Forces and Israel Defense Forces representatives, continued to provide strategic level liaison and coordination, remained the key mechanism to address security and military operational issues related to the implementation of resolution 1701 (2006), and played an important confidence-building role. UN 32 - وظلت الاجتماعات الثلاثية الشهرية، برئاسة رئيس قوة البعثة وقائد القوة وبحضور كبار الممثلين عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، توفر منتدى للاتصال والتنسيق على المستوى الاستراتيجي، كما بقيت تشكل الآليةَ الرئيسية لمعالجة القضايا العملانية الأمنية والعسكرية المتصلة بتنفيذ القرار 1701 (2006)، وأدت دورا هاما في بناء الثقة.
    Recalling its resolution 955 (1994) of 8 November 1994, 1503 (2003) of 28 August 2003, 1534 (2004) of 26 March 2004, and, in particular, 1966 (2010) of 22 December 2010, which inter alia established the International Residual mechanism for Criminal Tribunals ( " the mechanism " ), UN وإذ يشير إلى قراراته 955 (1994) المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 و 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، وخصوصا إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي قرر بموجبه جملة أمور، منها إنشاء الآليةَ الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " )،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد