ويكيبيديا

    "الآمنة والكريمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • safe and dignified return
        
    • in safety and dignity
        
    • secure and dignified conditions
        
    • to the safe and dignified
        
    • for the safe and dignified
        
    • and the safe and dignified
        
    The safe and dignified return of all internally displaced persons to their homes continues to be one of the top priorities of the Government of Georgia. UN وستظل عودة جميع المشردين الآمنة والكريمة إلى ديارهم إحدى أولويات حكومة جورجيا المتقدمة.
    In the resolution, the right to a safe and dignified return of IDP's was stated and emphasized as an imperative. UN وفي هذا القرار، ذُكِـر الحق في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا، وأُكِّـد باعتباره ضرورة حتمية.
    Those participants went so far as to question the fundamental right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees. UN وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    While peace is a precondition for a larger-scale return of Afghans to their country, comprehensive and longer-term assistance programmes are needed to allow more refugees to return in safety and dignity. UN ومع أن إحلال السلام شرط مسبق لعودة الأفغان إلى بلدهم على نطاق واسع، لا تزال برامج المساعدة الشاملة والطويلة الأجل ضرورية للسماح لمزيد من اللاجئين بالعودة الآمنة والكريمة.
    " The Council strongly reaffirms the imprescriptible right of all refugees and internally displaced persons directly affected by the conflict to return to their homes in secure and dignified conditions. UN " ويؤكد المجلس بقوة من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في الداخل المتضررين بشكل مباشر بالصراع في العودة الآمنة والكريمة إلى ديارهم.
    Discussions were marred by the walkout of the participants from the proxy regimes of Tskhinvali and Sokhumi from the Working Group on the Issues related to the safe and dignified return of the Internally Displaced Persons and Refugees. UN وشاب هذه المحادثات انسحاب ممثلي نظامي تسخينفالي وسوخومي العميلين من الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين.
    Although conditions in many parts of Somalia are not yet conducive for large-scale returns, on 10 November 2013, the Governments of Somalia and Kenya and UNHCR signed a tripartite agreement, establishing a legal framework for the safe and dignified voluntary repatriation of Somali refugees from Kenya. UN فعلى الرغم من أن الأوضاع في أجزاء كثيرة من الصومال ما زالت غير مواتية لعمليات العودة على نطاق واسع، فقد وقعت حكومتا الصومال وكينيا والمفوضية، في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على اتفاق ثلاثي ينشأ بموجبه إطار قانوني للعودة الطوعية الآمنة والكريمة للاجئين الصوماليين من كينيا.
    A more consistent international approach was required to address the impact of conflict and foreign occupation on housing, land and property and to tackle discrimination against internally displaced persons and refugees, including forced demographic changes, in order to ensure the termination of illegal practices and policies and the safe and dignified return of displaced persons. UN ويلزم اتباع نهج دولي أكثر اتساقاً للتصدي للآثار الناجمة عن النزاع والاحتلال الأجنبي على السكن والأرض والممتلكات، والتصدي للتمييز ضد المشردين داخلياً واللاجئين، بما في ذلك التغييرات الديمغرافية القسرية، من أجل ضمان إنهاء الممارسات والسياسات غير القانونية والعودة الآمنة والكريمة للمشردين.
    We remain committed to their safe and dignified return. UN ولا نزال ملتزمين بعودتهم الآمنة والكريمة.
    In Working Group II, the Georgian participants stressed the importance of respecting the right of internally displaced persons to safe and dignified return and called upon other participants to make concrete moves in that direction. UN وفي الفريق العامل الثاني، أكد المشاركون الجورجيون أهمية احترام حق المشردين داخليا في العودة الآمنة والكريمة ودعوا المشاركين الآخرين إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Various United Nations documents stressed the necessity of human rights protection in these regions and safe and dignified return of IDPs and refugees. UN فقد شددت مختلف وثائق الأمم المتحدة على ضرورة حماية حقوق الإنسان فيهما وعلى العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    At the same time, the safe and dignified return of the internally displaced persons remains an extremely significant outstanding issue, which requires the urgent and immediate attention of the international community. UN وفي الوقت نفسه، تظل عودة الأشخاص المشردين الآمنة والكريمة مسألة عالقة وعلى قدر عظيم من الأهمية، وتحتاج إلى اهتمام عاجل ومباشر من قبل المجتمع الدولي.
    No progress was reported by the second working group, despite attempts from the Georgian side to engage the participants in a constructive discussion over the document on the principles of safe and dignified return of displaced persons. UN ولم يبلغ الفريق العامل الثاني عن إحراز أي تقدم، على الرغم من محاولات الجانب الجورجي إشراك المتباحثين في المناقشة البنّاءة بشأن الوثيقة المتعلقة بمبادئ العودة الآمنة والكريمة للمشردين.
    It is obvious that the decision of the Tskhinvali proxy regime to boycott the Geneva Discussions can only be explained by the refusal of Moscow to allow the safe and dignified return of internally displaced persons and refugees to the places from where they were forcefully evicted. UN ومن الواضح أن قرار نظام تسخينفالي العميل بمقاطعة مناقشات جنيف لا يمكن تفسيره إلا برفض موسكو السماح للاجئين والمشردين داخلياً بالعودة الآمنة والكريمة إلى الأماكن التي أُخرجوا منها قسراً.
    Although some have managed to return home, safe and dignified return is often impeded by insecurity and instability as well as by economic destitution. UN ورغم تمكن العديد منهم من العودة إلى أوطانهم، فعادةً ما تتعرقل العودة الآمنة والكريمة بسبب افتقاد الأمن وعدم الاستقرار، فضلاً عن العوز الاقتصادي.
    This document envisages a combination of the measures aimed at ensuring the safe and dignified return of the refugees and internally displaced persons to the places of their habitual residence. UN وتعرض هذه الوثيقة مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخلياً إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    Voluntary return in safety and dignity must be based on a free, informed, individual choice. UN ويجب أن تستند العودة الطوعية الآمنة والكريمة إلى خيار حر ومطّلع وفردي.
    Under the leadership of the Humanitarian Coordinator, the humanitarian agencies and their partners intensified monitoring and " go and see " visits in villages of return in Zou, to pave the way for voluntary returns in safety and dignity. UN وبقيادة منسق الشؤون الإنسانية، كثفت الوكالات الإنسانية وشركاؤها القيام بزيارات للرصد و " الاطلاع عن كثب " في قرى العودة في منطقة زو، لتمهيد الطريق أمام عمليات العودة الطوعية الآمنة والكريمة.
    " The Security Council strongly reaffirms the imprescriptible right of all refugees and internally displaced persons (IDPs) directly affected by the conflict to return to their homes in secure and dignified conditions. UN " ويؤكد مجلس الأمن بقوة من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في الداخل المتضررين بشكل مباشر بالصراع في العودة الآمنة والكريمة إلى ديارهم.
    We have to once again report that even though discussions will continue during the next rounds, regrettably it seems unlikely that substantial steps will be taken with respect to the safe and dignified return of the internally displaced persons, unless the Russian occupation forces and its proxy regimes revise their positions. UN ويتعين علينا مرة أخرى أن نقول إنه بالرغم من أن المناقشات ستستمر خلال الجولات القادمة، فإن ما يدعو للأسف هو استبعاد اتخاذ خطوات ملموسة بشأن العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا، إلا إذا أعادت قوات الاحتلال الروسية ونظاماها العميلان النظر في مواقفها.
    It was stated that for the safe and dignified return of the Azerbaijani population to the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan they should be provided with the appropriate security conditions as well as the rights and immunities equal to those of the Armenian community of the region and the opinion of the Azerbaijani Community should be duly taken into account in consideration of all political issues of the region. UN وذُكر أنه من أجل العودة الآمنة والكريمة للسكان الأذربيجانيين إلى منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لأذربيجان، ينبغي أن توفر لهم الظروف الأمنية المناسبة وأن يتمتعوا بالمساواة في الحقوق والحصانات الممنوحة لأفراد الطائفة الأرمنية بالمنطقة، وينبغي أن يُؤخذ رأي الطائفة الأذربيجانية في الاعتبار عند النظر في جميع القضايا السياسية للمنطقة.
    43. In an encouraging development, the Georgian and Abkhaz sides engaged constructively with the mediation of my Special Representative in exchanges on joint draft documents on the non-resumption of hostilities and the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons, which hopefully could lead to a meeting between them at the highest level. UN 43 - وفي تطور مبشر، انخرط الجانبان الجورجي والأبخازي، بوساطة من ممثلتي الخاصة، في تبادل بناء بشأن مشاريع الوثائق المشتركة المتعلقة بالحيلولة دون استئناف أعمال القتال والعودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخليا، وهو ما يُؤْمَل أن يسفر عن عقد اجتماع بين الطرفين على أرفع مستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد