ويكيبيديا

    "الآن أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • now before
        
    • currently before
        
    • now at
        
    • we're now
        
    • now in front
        
    • now is for
        
    The suggestion was therefore now before the Commission for consideration. UN ولذلك فان الاقتراح معروض الآن أمام اللجنة للنظر فيه.
    The trial, which is now before the Supreme Court of Justice of my country, has encountered an obstacle. UN والمحاكمة التي تجري الآن أمام محكمة العدل العليا في بلدي، تواجه عقبة.
    The Panel now has two disciplinary complaints of one counsel against another now before it. UN ومعروض الآن أمام الفريق شكويان تأديبيتان مقدمتان من محام ضد آخر.
    The State Labour Law is currently before the Parliament. UN وقانون العمل في الدولة معروض الآن أمام البرلمان.
    The bill had been adopted unanimously by the Chamber of Deputies, and was currently before the Senate; it was hoped that it would be enacted into law by the end of the year. UN واعتمد مجلس النواب مشروع القانون بالإجماع، وهو معروض الآن أمام مجلس الشيوخ؛ ويؤمل في أن يبدأ نفاذه بنهاية العام.
    I should like first of all to note that the Organization is now at a crossroads. UN أود بادئ ذي بدء أن أشير إلى أن المنظمة تقف الآن أمام مفترق طرق.
    That recommendation was now before the General Assembly. UN وقال إن هذه التوصية معروضة الآن أمام الجمعية العامة.
    Moreover, Ecuador's application for membership in the Special Committee was viewed as a positive gesture of interest in and support for the Committee's work; that matter was now before the Fourth Committee for consideration and action. UN وعلاوة على ذلك، فإن طلب إكوادور الانضمام إلى عضوية اللجنة الخاصة يعتبر خطوة إيجابية تدل على الاهتمام بعمل اللجنة وتأييده. وهذه المسألة مطروحة الآن أمام اللجنة الرابعة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    67. The matter is now before the courts, and the Special Representative takes no position on the facts. UN 67- والقضية معروضة الآن أمام المحاكم، وليس للممثل الخاص موقف من الوقائع.
    Since the most important task now before Member States is to fully implement the Strategy, I would like to share with this Assembly some of my country's experience gained in those efforts. UN ولما كانت المهمة الأهم الآن أمام الدول الأعضاء التنفيذ الكامل للاستراتيجية، فإنني أود أن أشاطر هذه الجمعية بعضا من الخبرات التي اكتسبها بلدي في تلك الجهود.
    Despite the volume of the Global Report now before the Committee, it in fact represented a net reduction since it now combined a series of reports previously issued separately. UN ورغم حجم التقرير العالمي المعروض الآن أمام اللجنة إلا أنه يمثل في الواقع انخفاضاً صافياً في حجمه لأنه يجمع الآن سلسلة من التقارير التي كانت تصدر مستقلة في السابق.
    That statement was now before the Committee. UN والبيان موجود الآن أمام اللجنة.
    This stratagem was introduced upon demand by Turkey in order to protect her in cases now before the Court and is currently being relied up on by Turkey before the Court. UN وهذه الحيلة أدخلت بناء على طلب تركيا من أجل حمايتها في حالات معروضة الآن أمام المحكمة وتعتمد عليها تركيا حاليا أمام المحكمة.
    It was regrettable that, as had been made clear during the course of consultations, some Member States would face restrictions under their domestic legislation in implementing the draft decision now before the plenary. UN وأفاد بأنّ من المؤسف، كما تبين خلال المشاورات، أن بعض الدول الأعضاء سوف تواجه قيودا بموجب قوانينها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ مشروع المقرر المطروح الآن أمام الجلسة العامة.
    Lists of environmental goods have been tabled by delegations and are now before the committee; a set of environmental goods is slowly beginning to emerge. UN وكانت الوفود قد قدمت قوائم بسلع بيئية توجد الآن أمام اللجنة كما أن هناك مجموعة من السلع البيئية التي بدأت تظهر رويداً رويداً.
    The Public Foundation for the Rights of Patients was not in a position to comment on the case of Ms. S., as it was currently before the courts. UN والمؤسسة العامة لحقوق المرضى ليست في مركز يسمح لها بالتعليق على قضية السيدة س. حيث أن القضية مطروحة الآن أمام المحاكم.
    The bill was currently before the Senate and a positive outcome was expected. UN والمشروع الآن أمام مجلس الشيوخ ومن المتوقع أن تكون النتيجة إيجابية.
    We are now at a historic juncture in the process of the settlement of the question of Palestine. For everyone should realize that the Arab countries will not accept the peace that Israel wants to impose as it pleases and outside international legitimacy. UN إننا الآن أمام منعطف تاريخي في مسار تسوية القضية الفلسطينية، حيث أن الجميع بات يدرك أن الدول العربية لن تقبل بالسلام الذي تريد إسرائيل أن تفرضه بحسب أهوائها وخارج الشرعية الدولية.
    So, we're now dealing with premeditated murder. Open Subtitles فأصبحنا الآن أمام جريمة قتل عن سابق إصرار و ترصد
    Very well, we'll discuss it now in front of your new employees and give them something to chew on. Open Subtitles حسناً, سنتناقش في الأمر الآن أمام موظفيك الجدد لنعطيهم شيئاً ليثرثروا به
    The challenge now is for Governments to ensure implementation of the obligations undertaken under the Convention. UN وأصبح التحدي الماثل اﻵن أمام الحكومات هو ضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد