Among many communities in Asia and Africa, men perform most religious ceremonies and sons perform burial rites for parents. | UN | وفي مجتمعات كثيرة في آسيا وأفريقيا، يؤدي الرجال معظم الاحتفالات الدينية، ويقوم الأبناء على طقوس دفن الوالدين. |
Their sons decided each should kill one of the other's fathers. | Open Subtitles | قرر الأبناء كل واحد منهم قتل واحد من الآباء الآخرين |
I have so many sons, so many ungrateful children. | Open Subtitles | أنا لدي أبناء كثر الكثير من الأبناء الجاحدين |
Parental childcare leave is intended for the care of small children at home by the mother or the father. | UN | والغرض من الإجازة الوالدية لرعاية الأطفال هو تمكين الأم أو الأب من رعاية الأبناء الصغار في المنزل. |
And let's not assume the kids are just collateral damage. | Open Subtitles | ولا نفترض أيضاً أنّ الأبناء كانوا مجرد أضرار جانبية |
parents can be cruel about the flatness of a child's pillow. | Open Subtitles | كلّنا ندري قسوة الآباء عندما يتعلق الأمر بنظافة وسادة الأبناء |
Mr John Dashwood is Father's only son, and sons are always heirs. | Open Subtitles | السيد جون داشوود لديه ابن واحد فقط و الأبناء هم الورثة |
You want the Second sons to attack from the west coast? | Open Subtitles | هل تريدين من الأبناء الآخرين أن يهاجموا من الساحل الغربي؟ |
Paulie and his brothers had lots of sons and nephews. | Open Subtitles | بولي وإخوته كان لديهم العديد من الأبناء وأبناء الأخ |
You really think one of his sons forged his will? | Open Subtitles | أحقاً تعتقد بأن واحداً من الأبناء زوّر وصيته ؟ |
The Second sons have faced worse odds and run. | Open Subtitles | لقد حارب الأبناء الآخرون في ظروف أصعب وفروا. |
Had the same events been repeated, mothers, fathers, sons and daughters would have done the same, in order to write the new history. | UN | ولو تكررت الأحداث نفسها لفعل الأبناء والأمهات والآباء الشيء ذاته، ليكتبوا هذا التاريخ الجديد. |
It would be better to stipulate that women had the same right as men to pass on Kyrgyz nationality to children. | UN | وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء. |
The maternal line shall be preferred to the paternal line for the guardianship of children born out of wedlock. | UN | ويكون عمود نسب الأم مفضلا على عمود نسب الأب في الوصاية على الأبناء المولودين خارج نطاق الزواج. |
Consultations at various levels precede any marriage. Only a few children disobey and marry the person of their own choice. | UN | والمشاورات على أصعدة شتى تسبق أي زواج ولا يعصى الوالدين سوى قلة من الأبناء الذين يتزوجون من يختارونهم. |
Do you think other kids use that tone with their mothers? | Open Subtitles | هل تظن أن الأبناء الآخرين يستخدمون هذه اللهجة مع أمهاتهم؟ |
So many kids lie to parents about doing drugs. | Open Subtitles | الكثير من الأبناء يكذبون على أهلهم بشأن المخدرات |
You said, of course your sister loved your father, because one assumes a man's child loves him. | Open Subtitles | قلت : أنه بالطبع ، أختك تحب والدها لانه من المفروض ،أن الأبناء يحبون آبائهم |
Programme evaluations in Senegal show significant and sustained reductions in FGM/C. UNICEF is exploring the application of this approach to other harmful practices, such as child marriage and son preference. | UN | وتكشف تقييمات البرامج في السنغال حدوث انخفاض كبير ومستمر في هذه الممارسات. وتبحث اليونيسيف تطبيق هذا النهج على ممارسات ضارة أخرى، من قبيل زواج الأطفال وتفضيل الأبناء. |
Are you the sort of son to make your father proud? | Open Subtitles | هل أنت من نوع الأبناء الذي يجعل أباه يفتخر به؟ |
Traditionally, the eldest son had received all of the property along with an obligation to support all the other members of the family. | UN | ومن الناحية التقليدية، يحصل أكبر الأبناء على الملكية كلها مع التزام بدعم جميع أفراد الأُسرة الآخرين. |
You know, you shouldn't be smoking around the boys. | Open Subtitles | إنكِ تعلميّ, بأن عليكِ ألا تتدخني جوار الأبناء. |
Show me one place in the Bible where a kid talks. | Open Subtitles | أرِني جملة واحدة في الكتاب يتحدث فيها الأبناء |
With time these buildings become multi-storey buildings through enlargement for descendants. | UN | وتصبح هذه المباني مع مرور الزمن متعددة الطوابق عن طريق توسيعها لتلبية احتياجات الأبناء. |
These species may be trapped in conditions so inhospitable that large numbers of individual plants and animals may perish or cannot produce a new generation of offspring. | UN | وربما كانت حبيسة ظروف بالغة القسوة الى الحد الذي يؤدي الى هلاك أعداد كبيرة من بعض النباتات والحيوانات أو عجزها عن الاتيان بجيل جديد من اﻷبناء. |
198. Both spouses do not have equal rights in determining the nationality of children. | UN | 198 - ولا يحظى الزوجان بحقوق متساوية في تحديد جنسية الأبناء. |