ويكيبيديا

    "الأبوين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • parents in
        
    • parents to
        
    • parent
        
    • parental
        
    • of parents
        
    • both parents
        
    The mediators support the parents in their efforts to shape their new family relationship in the best interests of the children. UN ويدعم الوسطاء الأبوين في جهودهما الرامية إلى تشكيل علاقتهما الأسرية الجديدة بما يحقق أفضل مصلحة للأطفال.
    Despite the high share of employment of women in Slovenia, the division of work between partners or parents in the family is explicitly unfavourable. UN وعلى الرغم من ارتفاع حصة استخدام المرأة في سلوفينيا، فإن تقسيم العمل بين الشريكين أو الأبوين في الأسرة غير موات بشكل صريح.
    Increasing responsibilities are being shared by both parents in the upbringing of children. UN ويجري تقاسم المزيد من المسؤوليات بين الأبوين في تربية الأطفال.
    The right of the parents to partial care leave will be expanded. UN وسيجري توسيع نطاق حق الأبوين في الحصول على إجازة رعاية جزئية.
    Considering the responsibility of parents to take care of their children and meet their needs, the law has provided penalties for breaching these duties. UN وباعتبار مسؤولية الأبوين في السهر على الطفل وتلبية حاجياته، فرض القانون عقوبات في حالة الإخلال بهذه الواجبات.
    Children with an imprisoned parent UN الأطفال المودعون مع أحد الأبوين في السجن
    They are lobbying to make `parental failure to send their children to school'an offence with strict penalties. UN وهي تمارس الضغط بجعل `إخفاق الأبوين في إرسال أطفالهما إلى المدرسة ' جريمة يُعاقب عليها بعقوبات صارمة.
    The social significance of maternity, motherhood and the role of parents in the family and in the upbringing of children should be acknowledged. UN وينبغي التسليم بالأهمية الاجتماعية للأمومة والأمهات ودور الأبوين في الأسرة وفي تربية الأطفال.
    However, as the focus includes the children of imprisoned mothers, there is a need to recognize the central role of both parents in the lives of children. UN ولكن بما أن التركيز في هذه القواعد يشمل أطفال الأمهات السجينات، لا بد من الإقرار بالدور الرئيسي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    Since mothers are more involved in the up-bringing of the children, awareness campaigns about the importance of participation of both parents in training of children have started in at least 10 districts of the country. UN ونظراً لأن الأمهات مشغولات بدرجة أكبر في تربية الأطفال، فقد بدأت حملات توعية عن أهمية مشاركة الأبوين في تدريب الأطفال في عشر مناطق بهذا البلد على الأقل.
    However, as the focus includes the children of imprisoned mothers, there is a need to recognize the central role of both parents in the lives of children. UN ولكن بما أن التركيز في هذه القواعد يشمل أطفال الأمهات السجينات، لا بد من الإقرار بالدور الرئيسي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    The Committee recommends that the State party revise its social benefits programmes with the aim of providing adequate assistance to families in vulnerable situations and increasing its funding to mediation services to parents in dispute. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة برنامجها المتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية بهدف توفير الدعم المناسب للأسر التي تعيش في ظروف صعبة، وأن تزيد تمويلها لخدمات الوساطة الموجهة إلى الأبوين في حالة حدوث خلافات.
    While education systems were administered differently from place to place, all of them attempted to involve parents in the effort to increase the participation of girls and the Ministry of Education offered training in ways of encouraging such participation. UN وفي حين تختلف إدارة أنظمة التعليم من مكان إلى آخر، تحاول كلها إشراك الأبوين في الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة البنات، وتقوم وزارة التربية بتوفير التدريب على الطرق التي يمكن بها تشجيع هذه المشاركة.
    Women's contribution to the welfare of family, the crucial significance of maternity and the role of parents in the family and in the upbringing of children continue to be inadequately recognized. UN ومساهمة المرأة في رفاهية الأسرة والمغزى الأساسي للأمومة ودور الأبوين في الأسرة وفي تنشئة الأولاد ما زالت، لا تلقى الاعتراف الكافي.
    More than ever, it is eroding certain Filipino values, such as the paramount importance given to family unity and the role of parents in shaping the character of their children. UN وهي تعمل أكثر من ذي قبل على تآكل بعض القيم الفلبينية مثل الأهمية القصوى المقدمة لوحدة الأسرة ودور الأبوين في تشكيل شخصية أطفالهما.
    However, as the focus includes the children of imprisoned mothers, there is a need to recognize the central role of both parents in the lives of children. UN ولكن بما أن تركيز هذه القواعد يشمل أطفال السجينات، ثمة حاجة إلى الإقرار بالدور المركزي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    However, as the focus includes the children of imprisoned mothers, there is a need to recognize the central role of both parents in the lives of children. UN ولكن بما أن تركيز هذه القواعد يشمل أطفال السجينات، ثمة حاجة إلى الإقرار بالدور المركزي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    In the exercise of any functions which it assumes in relation to education and to teaching, the State shall respect the right of parents to ensure such education and teaching in conformity with their own religious and philosophical convictions. UN تحترم الدولة، لدى ممارسة أي واحدة من الوظائف التي تتحملها فيما يتعلق بالتربية والتعليم، حق الأبوين في ضمان تربية وتعليم يتمشيان مع معتقداتهم وقناعاتهم الفلسفية الخاصة.
    Part-time work for parents The right of parents to part-time work was laid down in the Act Concerning parental Part Time Work facilitating the reconciliation of job and family obligations. UN تحدد حق الأبوين في العمل غير المتفرغ في القانون المتعلق بعمل الوالدين غير المتفرغ مما سهّل التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية.
    Pursuant to Article 8 of the Family Law, the relations between parents and children are based on the rights and duties of the parents to care for the upbringing, protection and upbringing and education of their children and to develop their working capabilities and habits. UN وعملا بالمادة 8من قانون الأسرة، تستند العلاقات بين الأبوين والأطفال إلى حقوق وواجبات الأبوين في ما يتعلق برعاية الأطفال، وتنشئتهم، وحمايتهم وتربيتهم وتعليمهم وتنمية قدراتهم وعاداتهم العملية.
    7.3 The Committee considers that article 17 generally includes effective protection to the right of a parent to regular contact with his or her minor children. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن المادة 17 تشمل عموماً تأمين حماية فعالة لحق كلا الأبوين في الاتصال بانتظام بأطفالهما القصر.
    Family policy encourages freedom of parental choice as regards the family lifestyle and the number of children. UN وفي إطار السياسة الأسرية، يتم تعزيز حرية الأبوين في اختيار نمط حياتهم الأسرية وعدد الأطفال.
    One delegation noted the need for age-appropriate sex education and increased involvement of parents. UN ولاحظ أحد الوفود الحاجة إلى تثقيف جنسي مناسب لمختلف الفئات العمرية وإلى زيادة إشراك الأبوين في ذلك.
    consideration of both parents' contributions to the cost of their children through care and contact UN :: النظر في مساهمة كلا الأبوين في تكاليف أطفالهما عن طريق الرعاية والاتصال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد