ويكيبيديا

    "الأبوَّة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • paternity
        
    Basing fathers' paternity benefit on their own earned income entitlement has been an important part of this reform. UN وجعل استحقاقات الأبوَّة للآباء مستندة إلى استحقاقات من الدخل الخاص بهم يمثل جزءا هاما من هذا الإصلاح.
    paternity leave was introduced and enhanced in 2010 by granting income-dependent child care benefits. UN وتم إدخال وتعزيز نظام إجازة الأبوَّة في عام 2010 عن طريق منح دخل قائم على منافع رعاية الطفل المُعال.
    The period for maternity/paternity benefits begins three weeks before the birth. UN وفترة الحصول على استحقاقات الأُمومة/الأبوَّة تبدأ قبل الولادة بثلاثة أسابيع.
    The father's quota, which was introduced in 1993, has proved to be a highly effective means of increasing fathers' use of paternity benefits. UN وقد تبيَّن أن حصة الأب، التي أُدخلت في عام 1993، هي وسيلة على قدر كبير من الفعالية لزيادة استفادة الآباء من استحقاقات الأبوَّة.
    The proposal also suggests changing the name of the benefit from maternity/paternity or adoption benefit to parental benefit, among other things to emphasise the fact that the scheme is intended for both mothers and fathers. UN والاقتراح يوصي أيضا بتغيير اسم الاستحقاق من استحقاق الأُمومة/ الأبوَّة أو استحقاق التبني إلى استحقاق الوالدين وذلك، في جملة أمور، من أجل تأكيد حقيقة أن النظام قد وُضع من أجل الأُمهات والآباء.
    In cases where the mother believes that a man other than her cohabitant is the father of the child, the public authorities must play an active role in determining the correct paternity of the child. UN وفي الحالات التي تعتقد فيها الأُم أن رجلا خلاف الرجل الذي يعيش معها هو أب الطفل فإنه يجب أن تقوم السلطات العامة بدور نشط في تحديد الأبوَّة الصحيحة للطفل.
    Many children did not have a father in their lives and experienced the economic and social consequences. An act on responsible paternity was being developed to remedy that situation. UN فهناك أطفال كثيرون ليس لهم آباء في حياتهم ويعانون العواقب الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على ذلك، ويجري إعداد قانون بشأن الأبوَّة المسؤولة لعلاج هذه الحالة.
    To be entitled to maternity/paternity or adoption benefits, the person must have been employed for at least six of the last ten months before the benefit period begins. UN وكي يكون الشخص مستحقا للحصول على استحقاقات الأُمومة/الأبوَّة أو استحقاقات التبني يجب أن يكون قد عُيِّن لفترة لا تقل عن ستة أشهر من فترة العشرة أشهر الأخيرة قبل أن تبدأ فترة الاستحقاق.
    In recent years there have been many changes and improvements in maternity/paternity and adoption benefits in the direction of greater equality between the mother and the father. UN وفي السنوات الأخيرة جرى إدخال العديد من التغييرات والتحسينات في استحقاقات الأُمومة/الأبوَّة واستحقاقات التبني وذلك في اتجاه زيادة المساواة بين الأُم والأب.
    Parents who are registered at the same address in the National Population Register when paternity is determined automatically have joint parental responsibility for children born after 1 January 2006. UN والأب والأُم المسجَّلان على نفس العنوان في " سجل السكان الوطني " عند تحديد الأبوَّة تلقائيا يتحملان مسؤولية أبوية مشتركة بالنسبة للأطفال الذين وُلدوا بعد 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    There is increased awareness of the need to reconcile employment and family responsibilities and the positive effect of measures such as maternity [and paternity leave] [parental leave for sick children], and child and family care benefits [and services]. UN وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وبالآثار الإيحابية التي تترتب على تدابير من قبيل إجازة الأمومة [وإجازة الأبوَّة] [والإجازة الوالدية للعناية بالمرضى من الأطفال] واستحقاقات [وخدمات] رعاية الأطفال والأسرة.
    From 1 July 2005 the period for receiving maternity/paternity benefits is 43 weeks with 100 per cent income compensation or 53 weeks with 80 per cent income compensation. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2005 أصبحت فترة الحصول على استحقاقات الأُمومة/الأبوَّة 43 أسبوعا مع الحصول على تعويض عن الدخل بنسبة 100 في المائة أو 53 أسبوعا مع الحصول على تعويض عن الدخل بنسبة 80 في المائة.
    Maternity/paternity and adoption benefits are granted for incomes up to 6 times the basic amount (G) (NOK 364,000 in 2005). UN واستحقاقات الأُمومة/الأبوَّة واستحقاقات التبني تُمنح عن الدخول إلى ما يعادل 6 أمثال المبلغ الأساسي (000 364 كرونة نرويجية في عام 2005).
    It is still an important goal to increase fathers' use of the quota, and the maternity/paternity and adoption benefit schemes have great potential for improvement in the direction of more equal regulations for fathers and mothers. UN ولا تزال زيادة استخدام الآباء للحصة تمثل هدفا هاما، كما أن نظم استحقاقات الأُمومة/الأبوَّة واستحقاقات التبني لها إمكانات كبيرة بالنسبة لحدوث تحسن في اتجاه وضع لوائح تتسم بمزيد من المساواة للآباء والأمهات.
    The proposal entails improving the situation for parents who wish to combine partial maternity/paternity benefits with part-time work, to reduce the possibilities for exemption from taking the father's quota, and to introduce more flexible rules for use of the father's quota. UN والاقتراح ينطوي على تحسين وضع الأبوين اللذين يرغبان في الجمع بين استحقاقات الأُمومة/الأبوَّة والعمل على أساس عدم التفرغ، وتقليل إمكانات الإعفاء من الحصول على حصة الأب، ووضع قواعد أكثر مرونة لاستخدام حصة الأب.
    Self-employed artists do not necessarily have the same right as other economically active people to social benefits and welfare schemes, such as maternity/paternity and adoption benefits. UN والفنانون الذين يعملون لحسابهم الخاص ليس لهم بالضرورة نفس الحق الذي يتمتع به الأشخاص الآخرون الناشطون اقتصاديا بالنسبة للاستحقاقات الاجتماعية ونظم الرعاية، مثل استحقاقات الأُمومة/الأبوَّة واستحقاقات التبني.
    paternity denial . 1 850 UN إنكار الأبوَّة
    Earlier drafts also contained a proposal for comprehensive DNA sampling of all United Nations staff, in order to enable the Organization to help substantiate allegations of paternity or allegations of involvement in a sex crime, to ensure that the victims or children born as a result of acts of sexual exploitation and abuse could be appropriately assisted and their rights protected. UN كما أن المشروعات الأولى لهذه الاستراتيجية احتوت على اقتراح يدعو إلى أخذ عينات من الحمض الخلوي الصبغي (DNA) من جميع موظفي الأمم المتحدة، لتمكين المنظمة من أن تساعد في إثبات ادعاءات الأبوَّة أو ادعاءات التورط في جريمة جنسية، وضمان إمكانية تقديم المساعدة المناسبة للضحايا أو الأطفال الذين يولدون نتيجة لأعمال الاستغلال أو الإيذاء الجنسي وإمكانية المحافظة على حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد