ويكيبيديا

    "الأتعاب القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal fees
        
    Handling charges such as legal fees and land registration fees shall accrue to the authority which defrays the cost of the institution concerned. UN أما رسوم المناولة مثل الأتعاب القانونية ورسوم تسجيل الأراضي فإنها تعود إلى السلطة التي تتحمل تكاليف المؤسسة المعنية.
    Accordingly, the Panel finds that the legal fees were not incurred directly due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه، يرى الفريق أن تكبد الأتعاب القانونية لم ينتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, Sutton did not provide proof of payment of the legal fees. UN بيد أنها لم تثبت أنها دفعت الأتعاب القانونية.
    (iv) legal fees and other costs or expenses incurred, including costs incurred related to the participation of the victim in the criminal investigation and prosecution process; UN `4` الأتعاب القانونية وغيرها من التكاليف أو النفقات المتكبدة، بما فيها التكاليف المتكبدة بسبب مشاركة الضحايا في التحقيقات الجنائية وعملية المحاكمة؛
    Through these grants, the organization paid for the relocation of human rights defenders and their families, medical treatment, legal fees and transport to court for lawyers, families and witnesses. UN ومن خلال هذه المنح، تحمّلت المنظمة تكلفة نقل المدافعين عن حقوق الإنسان وأسرهم إلى أماكن أخرى ومعالجتهم الطبية كما تحملت الأتعاب القانونية وتكاليف الانتقال إلى المحكمة بالنسبة للمحامين والأسر والشهود.
    She wished to know whether a lawyer had to be present during any encounter between a detainee and an investigating judge, and whether the detainee could have a lawyer appointed at no cost in the event that he was unable to pay legal fees. UN وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كان يتعين حضور محامٍ أثناء أي مواجهة بين محتجز وقاضي تحقيق، وما إذا كان المحتجز يمكنه تعيين محامٍ دون دفع أتعاب إذا لم يكن في مقدوره دفع الأتعاب القانونية.
    Presumably, the legal fees reimbursed by the United Nations already include a factor representing overhead costs and the cost of international phone calls is presumably reimbursable separately as an expense item. UN ومن المفترض أن الأتعاب القانونية التي تسددها الأمم المتحدة تنطوي بالفعل على عنصر يمثل التكاليف العامة وأن تكاليف المكالمات الدولية تسدد بصورة مستقلة باعتبارها أحد بنود الانفاق.
    The Board's findings regarding legal fees paid to outside legal counsel in relation to a certain case, are set out in section B of the present report. UN وترد في الفرع باء من هذا التقرير النتائج التي توصل إليها المجلس بشأن الأتعاب القانونية المدفوعة إلى محامين خارجيين فيما يتصل بقضية معينة.
    Those measures were related to the provision of assistance to defence teams under the Legal Aid Fund, the safeguarding of the integrity of the judicial process and the submission of claims for legal fees. UN وترتبط هذه التدابير بتوفير المساعدة لأفرقة الدفاع في إطار صندوق المعونة القضائية، مما يحافظ على نزاهة العملية القضائية وتقديم المطالبات للحصول على الأتعاب القانونية.
    Access to justice, especially for the poor, was a major concern, and a number of organizations extended legal services to women or offered financial help with legal fees. UN وإن الوصول إلى العدالة، وخاصة للفقراء، من الأمور مدعاة للقلق الشديد، وإن عدداً من المنظمات توفر خدماتها القانونية للنساء أو تعرض عليهن المساعدة المالية مع الأتعاب القانونية.
    23. The legal fees are based on an estimated fee of $25,000 per real estate transaction, with 10 transactions anticipated per year for the two-year budget period. UN 23 - تقوم الأتعاب القانونية على أساس أتعاب قُدرت بمبلغ 000 25 دولار لكل معاملة عقارية، مع توقع إتمام 10 معاملات في السنة في غضون فترة الميزانية التي تستغرق سنتين.
    19. As a result, on 26 September 2002, the Registrar sought assistance from two Governments for experienced consultants in the field of legal fees. UN 19 - ونتيجة لذلك طلب رئيس قلم المحكمة في 26 أيلول/سبتمبر 2002 مساعدة من حكومتين لمدّ المحكمة بخبراء استشاريين من ذوي الخبرة في مجال حساب الأتعاب القانونية.
    legal fees UN الأتعاب القانونية
    218. The Expert Group observed that in a number of cases, in ICTY as in ICTR, there appeared to be an excessive number of changes in assigned counsel with obvious resulting increases in the amounts paid in legal fees attributable to inevitable duplication in legal work. UN 218 - لاحظ فريق الخبراء أنه في العديد من القضايا بكل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، جرى الإفراط في تغيير المحامين المكلفين مما ترتبت عليه زيادات ملحوظة في المبالغ المدفوعة لتغطية الأتعاب القانونية بسبب الازدواجية الحتمية في العمل القانوني.
    So far as the claim by Contractors 600 is concerned, the Panel finds that the legal fees were not incurred for the purpose of mitigating losses directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but in relation to general advice on a variety of issues. UN 256- وفيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة كونتراكتورز، يستنتج الفريق أنه لم يتم تكبد الأتعاب القانونية للتخفيف من الخسائر الناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وإنما للحصول على مشورة عامة بشأن مجموعة من القضايا.
    Sutton claims GBP 1,059 for consultants' fees allegedly incurred in September and October 1990 and GBP 1,385 for legal fees allegedly incurred in 1991. UN وتطالب شركة " ساتون " ب059 1 جنيها استرلينيا لقاء أتعاب الخبراء الاستشاريين التي تدعي أنها تكبدها في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 1990، و385 1 جنيها استرلينيا عن الأتعاب القانونية التي تدعي تكبدها في عام 1991.
    108. By statutory authority, suspects and accused persons in both Tribunals are entitled to have legal assistance and, if deemed to be " indigent " by the Registrars, to have counsel assigned to them with legal fees and other costs borne by the Tribunals. UN 108- وبموجب أحكام النظامين الأساسيين للمحكمتين، يكون للأشخاص المشتبه فيهم والمتهمين في كلتا المحكمتين الحق في المساعدة القانونية، وإذا اعتبرهم المسجلان " معوزين " يتم تكليف محام للدفاع عنهم، وتتحمل المحكمتان الأتعاب القانونية وغيرها من التكاليف.
    Many cases award attorney's fees without indicating whether the award is for damages calculated under article 74 or pursuant to the court's rules on the allocation of legal fees. UN وهناك محاكم كثيرة تمنح أتعاب المحامي دون أن تبين ما إذا كان المنح يقرر على سبيل التعويض الذي يحسب طبقا للمادة 74 أم عملا بقواعد المحكمة بشأن تحديد من يتحمل الأتعاب القانونية().
    There are some exemptions to this sanction (including payments for legal fees and necessary expenses) which will be considered by member states on a case by case basis and which will be subject to the approval of the Sanctions Committee. UN وهناك بعض الإعفاءات من هذه الجزاءات (من بينها مدفوعات الأتعاب القانونية والمصروفات الضرورية) التي ستنظر فيها الدول الأعضاء على أساس كل حالة على حدة والتي ستخضع لموافقة لجنة الجزاءات.
    The Committee accepted an exemption notification made by a Member State to allow a law firm representing the interests of Mr. Al-Senussi to accept funds from him in order to pay for legal fees (S/2013/99, para. 250). UN وقبلت اللجنة إخطارا بتطبيق استثناء قدمته إحدى الدول الأعضاء للسماح لمكتب محاماة يمثل مصالح السيد السنوسي بقبول أموال منه لدفع الأتعاب القانونية (S/2013/99، الفقرة 250).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد