ويكيبيديا

    "الأثر الرجعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ex post facto
        
    • retroactivity
        
    • retroactive effect
        
    • ex-post facto cases
        
    • retrospective effect
        
    • retroactively
        
    • non-retroactivity
        
    • ex tunc
        
    The measures for monitoring ex post facto cases were not sufficient. UN ولم تكن التدابير اللازمة لرصد الحالات ذات الأثر الرجعي كافية.
    The Procurement Section monitors closely all ex post facto cases and incidents of such cases have significantly decreased. UN يرصد قسم المشتريات جميع حالات الأثر الرجعي عن كثب وقد انخفض عدد هذه الحالات انخفاضا كبيرا.
    In addition, the Mission still had a high number of ex post facto cases. UN إضافة إلى ذلك، ما زال لدى البعثة عدد كبير من حالات الأثر الرجعي.
    Indeed, it is the very absence of retroactivity that, according to the Committee, constitutes the violation. UN والواقع أن غياب الأثر الرجعي بالتحديد هو ما يشكل الانتهاك في رأي اللجنة.
    However, the Commission considers that, in the particular case of a succession of States, the benefits of retroactivity justify an exception to the above general principle, notwithstanding the fact that the practice of States is inconclusive in this respect. UN إلا أن اللجنة ترى، في حالة خلافة الدول على وجه التحديد، أن فوائد الأثر الرجعي تبرر وجود استثناء للمبدأ العام أعلاه، رغم حقيقة أن ممارسة الدول غير حاسمة في هذا الشأن.
    We disagree with the State party's argument that the principle of stability of civil status, and not the patriarchal ground of primacy of men over women, limited the retroactive effect of the 2002 legislation. UN ونختلف مع حجة الدولة الطرف بأن مبدأ استقرار الحالة المدنية وليس الأساس الأبوي لسيادة الرجل على المرأة هو الذي يحد من الأثر الرجعي لتشريع عام 2002.
    The Mission expected that in the following financial year, the number of ex post facto cases would be reduced. UN وتتوقع البعثة أن تنخفض حالات الأثر الرجعي في السنة المالية اللاحقة.
    The number of ex post facto cases reviewed by the Headquarters Committee on Contracts increased. UN ارتفع عدد الحالات ذات الأثر الرجعي التي استعرضتها لجنة المقر للعقود.
    OIOS notes that the number of ex post facto cases has been reduced from 86 in 2007 to 49 in 2008. UN ويلاحظ كتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدد حالات الأثر الرجعي قد انخفضت من 86 حالة في عام 2007 إلى 49 حالة في عام 2008.
    Furthermore, the incidence of ex post facto cases is linked to the timeliness of submission of requisitions. UN وعلاوة على ذلك، فإن وقوع حالات الأثر الرجعي يتصل بالتقيد بمواعيد تقديم الطلبات.
    On ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts, the Board noted that the value of these cases continued to be high. UN ولاحظ المجلس بخصوص حالات الأثر الرجعي المعروضة على لجنة المقر للعقود أن قيمة هذه الحالات لا تزال عالية.
    Guidelines and procedures on ex post facto cases had been issued to all requisitioners. UN وعُمِّمت على جميع مُعدي طلبات الشراء المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالحالات ذات الأثر الرجعي.
    Contracts are closely monitored in order to avoid ex post facto cases. UN تُرصد العقود رصدا دقيقا بقصد تفادي حالات الأثر الرجعي.
    The measures for monitoring ex post facto cases were not sufficient UN وعدم كفاية التدابير اللازمة لرصد حالات الأثر الرجعي
    Status: ex post facto cases have been drastically reduced in UNSOA since 2012. UN الوضع الحالي: جرى تخفيض حالات الأثر الرجعي بشكل كبير في المكتب منذ عام 2012.
    retroactivity could cause problems if the treaty was designed to be applied to economic and commercial actors, for whom what was most important was the stability and predictability of the legal regime. UN وهذا الأثر الرجعي يمكن أن يسبب مشاكل إذا ما كان المقصود بالمعاهدة أن تُطبق على فعاليات اقتصادية أو تجارية يكون أهم شيء بالنسبة لها هو استقرار النظام القانوني وقابليته للتنبؤ.
    Since this penalty corresponds exactly to the penalty previously applicable to offences of this kind, there is no need to apply the principle of retroactivity in mitius in this case. UN ولمّا كانت هذه العقوبة تطابق بالضبط العقوبة المفروضة سابقاً على هذا النوع من المخالفات، فإن مبدأ الأثر الرجعي لصالح المتهم لا ينطبق في هذه الحالة بعينها.
    165. It was pointed out that there were two kinds of retroactivity: that of the instrument itself, and that of the competence of the monitoring body. UN 165- تم التذكير بأن هناك نوعين من الأثر الرجعي: الأثر على الصك، والأثر الرجعي بشأن اختصاص آلية المتابعة.
    He agreed with the criticisms already voiced of the last sentence of the draft guideline, which would create uncertainty in a number of ways, not only as to its possible retroactive effect. UN وضم صوته إلى الانتقادات الموجهة إلى الجملة الأخيرة من مشروع المبدأ التوجيهي، التي تولد انعدام اليقين بطرق عديدة، ولا تقتصر على الأثر الرجعي الممكن للمشروع.
    Under the terms of article 7, the retroactive effect extends to both the automatic attribution of nationality and to the acquisition of nationality following the exercise of an option, provided that persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and the date of the exercise of such option. UN وبموجب أحكام المادة 7، يمتد الأثر الرجعي ليشمل كلاً من إعطاء الجنسية التلقائي واكتساب الجنسية عقب ممارسة خيار، إذا كان الأشخاص المعنيون سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة ما بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة ذلك الخيار.
    37. The recent surge of peacekeeping operations has led to an increase in the number of ex-post facto cases owing to the reasons outlined in paragraphs 33 and 34 above. UN 37 - أدت الطفرة الحادة الأخيرة في عمليات حفظ السلام إلى زيادة في عدد حالات الأثر الرجعي للأسباب الموضحة في الفقرتين 33 و 34 أعلاه.
    In such a case, the breach is not established until the last act in the series, but the breach occurs from the beginning of the series, and thus has a certain retrospective effect. UN وفي هذه الحالة، لا يتقرر حدوث الانتهاك حتى وقوع الفعل اﻷخير في السلسلة، ولكنه يحدث من بداية السلسلة ويكون له بذلك نوع ما من اﻷثر الرجعي.
    Provisions that operate retroactively or that fail to protect vested interests should be avoided and if new rules are introduced there should be at least adequate transition provisions. UN وينبغي تجنب الأحكام ذات الأثر الرجعي أو التي لا تحمي المصالح المكتسبة وإذا اعتُمدت قواعد جديدة، ينبغي على الأقل أن تكون هناك أحكام انتقالية ملائمة.
    Its direct repercussions on ongoing court proceedings relating to cases of enforced disappearance committed during the dictatorship were the application of the statute of limitations and the principle of non-retroactivity. UN أما انعكاساته المباشرة على الدعاوى القضائية الجارية في قضايا الاختفاء القسري التي ارتُكبت خلال الحكم الاستبدادي، فتمثّلت في تطبيق التقادم ومبدأ انعدام الأثر الرجعي.
    2.3 On 7 December 1990, the author's sentence to imprisonment and property confiscation was annulled ex tunc by virtue of Law No. 119/1990 on judicial rehabilitation. UN 2-3 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 1990، أُلغي حكم السجن ومصادرة الممتلكات الصادر في حق صاحب البلاغ بموجب الأثر الرجعي للقانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار بوسائل قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد