The negative impact of the economic crisis on the most vulnerable populations causes us great concern. | UN | ويساورنا قلق شديد إزاء الأثر السلبي الناجم عن الأزمة الاقصادية على أشد الفئات السكانية ضعفا. |
In particular, it notes the negative impact of desertification and drought that, by causing an accelerated urbanization and uncontrolled exodus from rural areas, increases the level of poverty and the dismantling of family structures. | UN | وتلاحظ بوجه خاص الأثر السلبي الناجم عن التصحر والجفاف والذي يؤدي، بسبب تسريعه لوتيرة التحول إلى المناطق الحضرية والنزوح بشكل عشوائي من المناطق الريفية، إلى زيادة مستوى الفقر وتفكك البنى الأسرية. |
In this context, the negative impact caused by the cutback measures is of concern to the Movement; | UN | وفي هذا السياق، ينتاب الحركة القلق إزاء الأثر السلبي الناجم عن تدابير خفض النفقات؛ |
26. The adverse impact of globalization on agricultural production and food security in developing countries has led to an increasing interest in fair trade. | UN | 26 - وقد أدى الأثر السلبي الناجم عن العولمة بالنسبة للإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في البلدان النامية إلى زيادة الاهتمام بالتجارة العادلة. |
In this context, the negative impact caused by the cutback measures is of concern to the Movement; | UN | وفي هذا السياق، ينتاب الحركة القلق إزاء الأثر السلبي الناجم عن تدابير خفض النفقات؛ |
The report has provided a clear and objective analysis of the negative impact arising from the blockade. | UN | ويقدم التقرير تحليلا واضحا وموضوعيا عن الأثر السلبي الناجم عن الحصار. |
Within the current context of the worsening economic crisis, women are experiencing its negative impact. | UN | وفي السياق الراهن الذي تزداد فيه الأزمة الاقتصادية سوءاً، تعاني النساء الأثر السلبي الناجم عن هذه الأزمة. |
However, it is concerned about the negative impact that the removal of women's policy units and gender equality officers from some ministries and Government bodies may have on the overall implementation of the Plan. | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء الأثر السلبي الناجم عن إبعاد وحدات السياسات المتعلقة بالمرأة وموظفي شؤون المساواة بين الجنسين من بعض الوزارات والهيئات الحكومية وما قد يترتب عليه في تنفيذ الخطة عموما. |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | " 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
Moreover, the adverse impact of difficult economic circumstances on ICT investment and diffusion could lead to many African countries missing economic opportunities. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الأثر السلبي الناجم عن الظروف الاقتصادية الصعبة بالنسبة للاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وانتشارها يمكن أن يفضي إلى أن يُحرَم كثير من البلدان الأفريقية من الفرص الاقتصادية المتاحة في هذا المجال. |
16. All countries deserved to benefit from satellite-based data and teaching assistance and training in institutional capabilities. He therefore lamented the adverse impact of limited voluntary contributions to the Trust Fund for the United Nations Programme on Space Applications. | UN | 16 - ثم أوضح أن جميع البلدان تستحق الإفادة من البيانات التي تُستمد من السواتل إضافة إلى المساعدات وسُبل التدريب التعليمية في مجال القدرات المؤسسية ومن ثم فهو يعرب عن الأسف إزاء الأثر السلبي الناجم عن محدودية التبرعات المقدَّمة إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
As the Millennium Development Goals (MDGs) approached their target date of 2015, it was not possible to develop a successful sustainable policy framework to eradicate hunger and provide adequate and nutritious food to all without considering the specific requirements of women and children or focusing on the adverse impact of climate change on food security. | UN | وفيما تقترب الأهداف الإنمائية للألفية من تاريخها المستهدَف في عام 2015 فلا يمكن وضع إطار ناجح للسياسات المستدامة من أجل القضاء على الجوع ولا يتسنى توفير ما يكفي من الطعام الملائم والمغذّي للجميع دون النظر في الاحتياجات المحدَّدة للنساء والأطفال، فضلاً عن التركيز على الأثر السلبي الناجم عن تغيُّر المناخ بالنسبة إلى الأمن الغذائي. |
Many Parties reported on the potential adverse effect of inundation and erosion, salt water intrusion and storm surges on the coastal zone and ecosystems due to accelerated sea-level rise. | UN | 27- وأبلغ العديد من الأطراف عن الأثر السلبي الناجم عن الغمر والتآكل، واسترساب المياه المالحة واشتداد العواصف على المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية العائد إلى تسارع ارتفاع مستوى سطح البحار. |
This reduction was partially offset by the unfavourable effect of the exchange rates between the euro and the dollar. | UN | ويقابل هذا الانخفاض جزئياً الأثر السلبي الناجم عن أسعار الصرف المعمول بها بين اليورو والدولار. |