ويكيبيديا

    "الأثر السلبي على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negative impact on
        
    • adverse impact on
        
    • negative effect on
        
    • minimum the negative impact upon
        
    • adverse effect on
        
    • adverse impact upon
        
    India would suffer the most, with 7.2 million additional poor, owing to the negative impact on the real wages of unskilled labourers. UN ستكون الهند الأشد معاناة، بزيادة 7.2 ملايين فقير آخر بسبب الأثر السلبي على الأجور الحقيقية للعمال غير المدربين.
    Some delegations expressed the view that a negative impact on the target State was unavoidable. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الأثر السلبي على الدولة المستهدفة لا يمكن تجنبه.
    Therefore, in addition to the negative impact on the livelihoods of 190,000 workers, the crisis has directly reduced the income of 760,500 other Palestinians. UN ولذلك، علاوة على الأثر السلبي على سبل كسب عيش 000 190 عامل ، أدت الأزمة مباشرة إلى خفض إيرادات 500 760 فلسطيني آخر.
    The resolution does not speak at all to the adverse impact on the Cuban people of the Cuban Government's own policies, which deny them basic human, labour, political and economic rights. UN ولا يتكلم القرار إطلاقا عن الأثر السلبي على شعب كوبا لسياسات الحكومة الكوبية ذاتها، التي تمنع حقوق الإنسان الأساسية وحقوق العمل والحقوق السياسية والاقتصادية.
    The conflict had created a financial crisis and grave economic difficulties, which further created a negative effect on Somalia's capacity to pay its contributions. UN وخلف النزاع أزمة مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة، ما أسفر عن زيادة الأثر السلبي على قدرته على تسديد اشتراكاته.
    The target State must take all possible measures, including negotiations with other States and the international community, to reduce to a minimum the negative impact upon the rights of vulnerable groups within the society. UN ويتعين على الدولة المستهدفة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، بما فيها المفاوضات مع دول أخرى والمجتمع الدولي، للتخفيف من الأثر السلبي على حقوق الجماعات الضعيفة داخل المجتمع إلى أدنى حد ممكن.
    There is of course the other dimension of the problem, namely, its negative impact on post-conflict economic and social reconstruction and development. UN وهناك بالطبع بُعد آخر للمشكلة، وهو الأثر السلبي على إعادة الإعمار والتنمية الاقتصاديين والاجتماعيين بعد الصراع.
    The negative impact on the most vulnerable was aggravated by a particularly sharp decrease in social expenditure of around 25 per cent. UN وتفاقم الأثر السلبي على أضعف الفئات نتيجة انخفاض حاد جداً في الإنفاق الاجتماعي بنحو 25 في المائة.
    It not only has a negative impact on the psychological and physical well-being of health-care staff, but also affects their job motivation. UN ولا يقتصر الأثر السلبي على السلامة النفسية والبدنية لموظفي الرعاية الصحية، بل يؤثر أيضا على همتهم على العمل.
    This has reduced the quantity of wastewater poured on the ground and, in turn, reduced the negative impact on the environment. UN وقد أدى ذلك إلى تقليل كمية المياه المستعملة المسكوبة على الأرض، وبالتالي، إلى تقليل الأثر السلبي على البيئة.
    The Committee is further concerned about the negative impact on rural women of their eviction from land due to mining activities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي على المرأة الريفية جراء الطرد من الأرض بسبب أنشطة التعدين.
    However, the negative impact on growth will be only short-lived. UN ومع ذلك، فإن الأثر السلبي على النموّ لن يتجاوز الأجل القصير.
    This has reduced the quantity of wastewater poured on the ground and, in turn, reduced the negative impact on the environment. UN وقد أدى ذلك إلى تقليل كمية المياه المستعملة المسكوبة على الأرض، وبالتالي، إلى تقليل الأثر السلبي على البيئة.
    It should be noted that the total number of schools attacked is not illustrative of the negative impact on children's education. UN وينبغي الإشارة إلى أن مجموع عدد المدارس التي تعرضت للهجوم لا يبين الأثر السلبي على تعليم الأطفال.
    This flexibility will also be useful for centralized purchasing agencies, and to avoid the negative impact on value for money if one common standard must be applied to all users of the framework agreement. UN وستكون هذه المرونة مفيدة أيضا لوكالات الاشتراء المركزي، ولتلافي الأثر السلبي على مردود الأموال إذا وجب تطبيق معيار واحد عام على كل مستخدمي الاتفاق الإطاري.
    That trend is expected to continue in 2011, although the political unrest in North Africa and Western Asia and the resulting displacement of migrant workers likely will have some negative impact on remittances. UN ويُتوقّع أن يستمر ذلك الاتجاه في عام 2011، وإن كان يُحتمل أن يكون للاضطرابات السياسية في شمال أفريقيا وغرب آسيا ولما ينتج عنها من نـزوح للعمالة المهاجرة بعض الأثر السلبي على التحويلات المالية.
    Furthermore, the Committee noted that without the express repeal of section 1117 of the Civil Code, there would be a continuing negative impact on women's employment opportunities. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أنه ما لم تلغ المادة 1117 من القانون المدني، فإن الأثر السلبي على فرص عمل النساء سيتواصل.
    In order to compensate for the adverse impact on productivity in UNAMID and in other missions, including UNAMA and MINUSTAH, the Internal Audit Division deployed its Headquarters staff when required. UN ولمعالجة الأثر السلبي على الإنتاجية في العملية المختلطة وفي بعثات أخرى، ومنها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، نشرت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات موظفيها العاملين في المقر عند الضرورة.
    (b) Minimize, to the extent possible, adverse impact on legitimate research; UN (ب) أن تقلل، إلى أدنى حد ممكن، الأثر السلبي على البحوث المشروعة؛
    - The negative effect on Cuban commercial relations with countries other than the United States that fear reprisals for doing business with Cuba; UN - الأثر السلبي على علاقات كوبا التجارية مع بلدان أخرى، عدا الولايات المتحدة، تخشى الانتقام إن هي تعاملت تجاريا مع كوبا؛
    Such a negative effect on public opinion could translate into a reduction of the donors' development budget. UN وقد يترجم هذا الأثر السلبي على الرأي العام إلى تخفيض لميزانية المانح الإنمائية.
    The first set related to the target State and included an obligation to ensure the absence of discrimination in relation to the enjoyment of economic, social and cultural rights as well as to take all possible measures, including negotiations with other States and the international community, to reduce to a minimum the negative impact upon the enjoyment of such rights by vulnerable groups within society. UN وتتعلق المجموعة الأولى بالبلد المستهدف وتشمل التزاما بضمان عدم وجود تمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وباتخاذ كل التدابير الممكنة، بما في ذلك التفاوض مع دول أخرى ومع المجتمع الدولي، للتخفيف من الأثر السلبي على تمتع الفئات الضعيفة داخل المجتمع بهذه الحقوق إلى الحد الأدنى.
    The last qualification, namely, adverse effect on competition, is tantamount to the so-called " competition test " for evaluating practices which may be deemed abusive. UN ويعادل الشرط اﻷخير، وهو اﻷثر السلبي على المنافسة ما يسمى " باختبار المنافسة " من أجل تقييم الممارسات التي تعتبر مسيئة.
    2.3 On appeal, the Court of Appeal held that systemic discrimination, if established, is merely part of the bundle of evidence that may prove adverse impact upon the complainant. UN 2-3 وعند الاستئناف، رأت محكمة الاستئناف أن التمييز النظامي، إذا تقرر وجوده، مجرد جزء من مجموعة الأدلة التي قد تثبت الأثر السلبي على مقدمة الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد