Sections 14 and 15 of the Law governing Private Associations regulate the banning of associations of foreigners or their activities. | UN | وينظّم الفصلان 14 و 15 من قانون الرابطات الخاصة حظر رابطات الأجانب أو أنشطتهم. |
The Indirect Tax Administration - RS Customs Administration is not competent for granting citizenship to foreigners or for issuing IDs. | UN | ليس من اختصاص إدارة الضرائب غير المباشرة - إدارة الجمارك منح الجنسية إلى الأجانب أو إصدار بطاقات هوية. |
Article 8 of the Criminal Code extends the Act's scope to aliens or stateless persons not residing permanently in Ukraine who have committed a crime beyond its borders. | UN | وتوسع المادة 8 من القانون الجنائي نطاق القانون لكـي يشمل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية والذين لا يقيمون إقامة دائمة في أوكرانيا والذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها. |
Such requests should not be regarded as an infringement of a State's right to expel aliens or as the initiation of the diplomatic protection procedure. | UN | ولا ينبغي أن ينظر إلى هذه الطلبات على أنها انتهاك لحق الدولة في طرد الأجانب أو على أنها استحداث إجراء للحماية الدبلوماسية. |
This consideration applies also when considering foreign or nomad-communities students. | UN | وينطبق هذا الاعتبار أيضا عند النظر إلى الطلاب الأجانب أو المنتمين إلى جماعات الرحل. |
Rich people and rich enterprises, foreigners and Greeks are encouraged in this moment of crisis to increase their property, acquiring rights of enormous value at humiliating prices. | UN | وفي لحظة الأزمة هذه، يجري تشجيع الناس الأغنياء والمؤسسات الغنية، سواء من الأجانب أو اليونانيين، إلى زيادة ممتلكاتهم، بالاستحواذ على حقوق هائلة القيمة بأسعار بخسة. |
(e) Exemption with respect to themselves, their spouses and other members of their families forming part of their household from immigration restrictions, alien registration requirements and national service obligations in the State Party they are visiting or through which they are passing in the exercise of their functions; | UN | الإعفاء إعفائهم وأزواجهم وأفراد عائلاتهم الآخرين الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب أو التزامات الخدمة الوطنية في الدولة التي يزورونها أو يمرون بها أثناء ممارستهم وظائفهم؛ |
The Group has not, however, been able to firmly establish the nationalities of these foreigners or their organizational affiliation. | UN | إلا أنه لم يستطع الاستيثاق من جنسيات هؤلاء الأجانب أو انتماءاتهم التنظيمية. |
So it looks legal, we only arrest foreigners or stateless persons. | Open Subtitles | لذا ستبدوا قانونية، ونحن سنعتقل فقط الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية. |
This isn't the time to argue about opening up to the foreigners or not. | Open Subtitles | هذا ليس وقت الجدال بشأن الإنفتاح على الأجانب أو لا |
The decree also provides, among the tasks of the regional centres for the integration of foreigners or persons of foreign origin, for the development of social and vocational integration activities and the promotion of training. | UN | وينص المرسوم كذلك على أن تشمل مهام المراكز الإقليمية لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي وضع أنشطة للإدماج الاجتماعي والمهني فضلا عن النهوض التدريب. |
Also foreigners or other minority group members may be specially vulnerable to torture or similar ill-treatment at the hands of law enforcement officials. | UN | كما أن الأجانب أو غيرهم من أفراد الأقليات قد يكونون معرضين تحديداً لممارسة التعذيب أو ما يماثلها من أشكال إساءة المعاملة على يد المسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Smaller religious groups were eligible to apply for financial support in the form of sponsorships for associations of foreigners or specific projects. | UN | أما الجماعات الدينية الأصغر عدداً فيحق لها التقدم بطلبات للحصول على دعم مالي في شكل رعاية لرابطات الأجانب أو لمشاريع محددة. |
Reports by States parties should indicate how legislation and practice ensure that measures of protection are aimed at removing all discrimination in every field, including inheritance, particularly as between children who are nationals and children who are aliens or as between legitimate children and children born out of wedlock. | UN | وينبغي أن تبين تقارير الدول الأعضاء الطريقة التي يضمن بها التشريع والممارسة أن تكون تدابير الحماية هادفة إلى إزالة التمييز بجميع أشكاله في كل ميدان، بما في ذلك الميراث، ولا سيما بين الأطفال المواطنين والأطفال الأجانب أو بين الأطفال الشرعيين والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية. |
Thus, the participation of aliens or stateless persons not residing permanently in Ukraine in terrorist activities may constitute grounds for their extradition to another State with a view to criminal prosecution. | UN | وعلى ذلك، فإن مشاركة الأجانب أو عديمـي الجنسية من غير المقيمين إقامة دائمة في أوكرانيا يجوز أن تشكـل أساسا لتسليمهم إلى دولة أخرى من أجل المقاضاة الجنائية. |
- Promoting training for aliens or persons of foreign origin and for the staff of bodies working exclusively or partly for such persons; | UN | - تشجيع تدريب الأجانب أو الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي وموظفي الدوائر التي تعنى جزئياً أو كلياً بهؤلاء الأشخاص؛ |
- Assistance to aliens or persons of foreign origin with regard to rights and obligations in all areas; | UN | - مساعدة الأشخاص الأجانب أو المنحدرين من أصل أجنبي على ممارسة حقوقهم وواجباتهم في جميع المجالات المعنية؛ |
- Promotion of understanding and mutual knowledge between the local population and aliens or persons of foreign origin. | UN | - تحسين التفاهم والتعارف المتبادل بين السكان الأصليين والأشخاص الأجانب أو المنحدرين من أصل أجنبي. |
The same offences in relation to foreign or international judicial staff are set out in articles 435-7 and 435-9. | UN | كما تنصّ المادتان 435-7 و435-9 على الجرائم عينها في ما يتعلق بالموظفين الأجانب أو الدوليين في الجهاز القضائي. |
The requirements must include full disclosure of the identities of foreign or dual-nationality Mi-24 technicians. | UN | ويتعين أن تشمل هذه المتطلبات الإفصاح الكامل عن هوية تقنيي الطائرة Mi-24 الأجانب أو ذوي الجنسية المزدوجة. |
The act on the granting of refugee and asylee status, which entered into force in 2009, provides for additional protection for one year for foreign or stateless persons who are not otherwise eligible for refugee status but who legitimately fear for their lives if they return to their normal place of residence because of international or internal armed conflict. | UN | وينص القانون المتعلق بمنح مركز اللاجئ، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2009، على تقديم حماية إضافية لمدة سنة واحدة إلى الأشخاص الأجانب أو العديمي الجنسية غير المؤهلين للحصول على مركز اللاجئ خلافا لذلك ولكنهم يخشون بصورة مشروعة على حياتهم إذا عادوا إلى أماكن إقامتهم العادية بسبب نزاع مسلح دولي أو داخلي. |
Marriages between foreigners, between foreigners and stateless persons or between stateless persons contracted in accordance with the law of a foreign State are deemed valid in Ukraine. | UN | وتعتبر حالات الزواج فيما بين الأجانب أو بين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية أو فيما بين الأشخاص عديمي الجنسية، المبرمة وفقاً لقانون دولة أجنبية حالات زواج صالحة في أوكرانيا. |
18.3 Regarding foreign nationals or stateless persons who wish to naturalise as a Chinese national, the stipulated requirements and factors to be considered are laid down in Articles 7 and 8 of the CNL and " A Guide for Applicants on Naturalisation as a Chinese National " issued by the ImmD of the HKSAR. | UN | 18-3 وفيما يتعلق بالرعايا الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية الذين يرغبون في التجنس بالجنسية الصينية، فإن الشروط والعوامل المنصوص عليها التي يتعين النظر فيها محددة في المادتين 7 و8 من قانون الجنسية وفي " دليل مقدمي طلبات التجنس بالجنسية الصينية " الصادر عن إدارة الهجرة في هونغ كونغ. |
On the contrary, many armed conflicts were being triggered by the drive for domination, and even stable, flourishing societies were not immune from occurrences of racism, xenophobia or intolerance. | UN | وعلى العكس، تُثار كثير من الصراعات المسلحة بدافع السيطرة، ولا تخلو، حتى المجتمعات المستقرة المزدهرة، من أحداث العنصرية أو كراهية اﻷجانب أو التعصب. |