ويكيبيديا

    "الأجر أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pay or
        
    • wages or
        
    • wage or
        
    • remuneration or
        
    • salary or
        
    • paid or
        
    • paid and
        
    Maternity leave with pay or with comparable social benefits UN إجازة الأمومة مدفوعة الأجر أو مقابل مزايا اجتماعية مقارنة
    Likewise, Greenlandic legislation provides for holidays with pay or holiday allowances. UN وبالمثل، تنص تشريعات غرينلاند على الإجازات المدفوعة الأجر أو علاوات الإجازات.
    :: To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; UN :: لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية،
    An employee can reject any kind of sexual relationship affecting promotion opportunity, employment, wages or other working conditions. UN وﻷي موظف أن يرفض أي نوع من العلاقات الجنسية يؤثر في فرصته في الترقي أو التوظيف أو اﻷجر أو أي ظروف عمل أخرى.
    This does not mean that it considers that all employees should be paid the same wage or salary regardless of their performance or productivity. UN وهذا لا يعني أن الحكومة تعتبر أنه ينبغي أن يتقاضى جميع العمال نفس الأجر أو المرتب بغض النظر عن أدائهم وإنتاجيتهم.
    Pregnancy and family leave nevertheless continue in many cases to affect the prospect of securing permanent employment or extended temporary employment, or place employees in an unequal position in terms of pay or other conditions of employment. UN ومع ذلك، لا يزال الحمل والإجازة العائلية يؤثران في العديد من الحالات على تطلعات تأمين الوظائف المستديمة أو الوظائف المؤقتة الممددة، أو يفرقان بين الموظفين من حيث الأجر أو الأوضاع الأخرى للعمل.
    Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. UN إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو مع التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغليها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية
    This means they will be virtually excluded from reasonably paying formal employment, forced either into atypical or vulnerable forms of formal employment with low pay, or the informal sector with limited legal protection. UN وهذا يعني أنهم سيستبعدون فعلياً من إطار العمل الرسمي المعقول الأجر، وسيرغمون إما على الانضمام إلى قطاع العمل الرسمي بأشكاله غير المعتادة أو غير الثابتة الزهيدة الأجر أو إلى القطاع غير الرسمي الذي يمنح حمايةً قانونية محدودة.
    The Committee urges the State party to take further appropriate measures to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits for all women, in line with article 11, paragraph 2 (b), of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة لجميع النساء تمشيا مع الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.
    25. The Committee urges the State party to take further appropriate measures to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الملائمة لاعتماد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التي لها مزايا اجتماعية مماثلة.
    Practices vary; some employers provide good maternity protection schemes of varying duration, some provide maternity leave with pay or without pay, while others provide extended sick leave or annual leave or leave without pay. UN والممارسات في هذا المجال تتراوح بين بعض أرباب العمل الذين يقدمون خططا جيدة لحماية الأمومة ذات مدد مختلفة، والبعض ممن يقدمون إجازة أمومة مدفوعة الأجر أو غير مدفوعة الأجر والآخرين ممن يمنحون إجازة مرضية مطولة أو إجازة سنوية أو إجازة غير مدفوعة الأجر.
    The Committee urges the State party to take further appropriate measures to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits for all women, in line with article 11, paragraph 2 (b), of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة لجميع النساء تمشيا مع الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية.
    Abuses reported include: forced overtime without pay; loss of pay or employment for refusing overtime; dismissal without cause; no rest day; fines for taking a rest day; garment factory workers not receiving their stipulated monthly wage of US$ 40; and hazardous working environments. UN وتشمل إساءة المعاملة التي أبلغ عنها: العمل الإضافي الإجباري بدون أجر؛ وفقد الأجر أو العمل جراء رفض العمل الإضافي؛ والفصل بدون سبب؛ وعدم منح يوم عطلة؛ وتوقيع جزاءات بسبب أخذ يوم عطلة؛ وعدم حصول عمال مصانع الملابس الجاهزة على الأجر الشهري المنصوص عليه البالغ 40 دولارا أمريكيا؛ وبيئات العمل الخطيرة.
    242. The Committee urges the State party to take further appropriate measures to introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits. UN 242 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الملائمة لاعتماد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو التي لها مزايا اجتماعية مماثلة.
    As part of a retention plan, the task force will visit each graduate at his/her place of work and determine whether the individual is in regular attendance, how long he/she has been in KPC, and whether he/she has any problems with pay or transportation. UN وفي إطار خطة لاستبقاء الأفراد، ستزور فرقة العمل كل متخرج في مكان عمله، وستتأكد من مواظبته على الحضور، وستسأله عن الفترة التي قضاها في الفيلق والمشاكل التي قد يكون يعاني منها في الحصول على الأجر أو النقل.
    Daily pay or compensation in the event of an industrial accident or occupational illness; industrial accidents are those that befall workers for any reason because of, or in the course of, their duties; an occupational illness is a disease contracted by a worker who is routinely exposed to certain conditions in the workplace UN الأجر أو التعويض اليومي في حالات وقوع حوادث العمل أو الأمراض المهنية؛ وحوادث العمل هي التي يتعرّض لها العمال لأي سبب من الأسباب نتيجة أو أثناء أدائهم لواجباتهم؛ والمرض المهني هو المرض الذي يُصاب به العامل الذي يتعرض لأوضاعٍ وظروف معينة في مكان العمل؛
    (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; UN (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو منح التمتع بمزايا اجتماعية مماثلة ودون أن تفقد المرأة للوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوة الاجتماعية.
    (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; UN (ب) لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية؛
    In such cases female workers are entitled to compensation equivalent to 60 days wages or salary and to payment for the 12 weeks of paid leave, if they have not taken it. UN وفي هذه الحالات يحق للمرأة في تعويض يعادل ٦٠ يوما من اﻷجر أو المرتب والحصول على مدفوعات مقابل ١٢ أسبوعا من اﻷجازة المدفوعة اﻷجر، إذا لم تكن قد حصلت عليها.
    The rules governing minimum wages are also applicable when a contract is concluded which does not provide for a specific wage or when it is difficult to determine the wage specified. UN وتطبّق أيضاً المعايير الدنيا للأجور عند التوقيع على عقد لا ينص صراحة على الأجر أو عندما يكون من الصعب تحديد هذا الأجر.
    Men had problems in areas such as childcare, but they lodged fewer claims than women for unequal remuneration or sexual harassment in the workplace. UN وقالت إن الرجال يصادفون مشاكل في مجالات من قبيل رعاية الأطفال، ولكنهم أقل من النساء في عدد الدعاوى المقدمة بشأن عدم المساواة في الأجر أو بشأن التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    In cases of permanent disability, the reimbursement was to be a percentage of $50,000. The payments to civilian police officers and military observers were limited to a ceiling of two years' salary or $50,000, whichever was higher. UN وفي حالات العجز الدائم، تقرر أن يكون التعويض نسبة مئوية من مبلغ 000 50 دولار؛ وأن تكون المدفوعات المسددة لضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين في حدود سنتين من الأجر أو 000 50 دولار، أيهما أعلى.
    The amount and type of all forms of home-based work - paid or unpaid - should be recorded and regulated. UN :: ينبغي تسجيل وتنظيم كم ونوع جميع أشكال الأعمال التي تؤدى في المنازل - المدفوعة الأجر أو غير المدفوعة الأجر.
    A high proportion of the paid and unpaid disability support service (DSS) workforce is made up of women. UN تشكل المرأة نسبة عالية في القوة العاملة في خدمات دعم المعوقين المدفوعة الأجر أو غير المدفوعة الأجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد