ويكيبيديا

    "الأجنبي التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • foreign
        
    • foreign-exchange
        
    • which
        
    We urge the Commission to exclude foreign exchange transactions not otherwise excluded by the netting or other agreed exclusions. UN ونحن نحث اللجنة على استبعاد معاملات الصرف الأجنبي التي لا تشملها الاستبعادات المتفق عليها لعمليات المعاوضة أو غيرها.
    Production for export can generate income, employment, and the foreign exchange which poor countries need for their development. UN ويمكن للإنتاج المعد للتصدير أن يولد الدخل والعمالة والقطع الأجنبي التي تحتاجها البلدان الفقيرة لتنميتها.
    The Board recommends that Treasury use fully the capability of the newly installed foreign exchange module in the Operations Processing Integrated Control System. UN ويوصي المجلس الخزينة بأن تستفيد بالكامل من إمكانيات وحدة القطع الأجنبي التي تم مؤخرا تركيبها في نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات.
    On the other hand, situations of foreign occupation, which were, in effect, ongoing conflicts, should be included in the scope of the topic. UN ومن ناحية أخرى فإن حالات الاحتلال الأجنبي التي تمثل في الواقع منازعات مستمرة ينبغي أن تدخل في نطاق هذا الموضوع.
    Several developing countries that are armed with considerable amounts of foreign exchange are becoming sources of FDI. UN وكثيرة هي البلدان النامية الحائزة على كميات كبيرة من القطع الأجنبي التي أصبحت مصدراً للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Banco Canarias accepted and managed Microstar's request for the provision of foreign currency by CADIVI, which approved the request. UN وقبل مصرف كانارياس وأدار طلب مايكروستار المتعلق بالحصول على نقد أجنبي من لجنة إدارة النقد الأجنبي التي وافقت على الطلب.
    The country is also facing serious shortages in foreign exchange reserves which have been almost depleted following the global financial crisis and the loss of oil revenues. UN كما أن البلد يواجه نقصا خطيرا في احتياطيات النقد الأجنبي التي كانت على وشك النضوب في أعقاب الأزمة المالية العالمية وفقدان إيرادات النفط.
    In this respect, the participants maintained that areas of armed conflicts, particularly territories under foreign occupation that remain outside the legal constitutional order, provide a safe haven for international terrorism. UN وفي هذا الصدد، اتفق المشاركون على أن مناطق النـزاعات المسلحة، ولا سيما الأقاليم الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي التي تظل خارج نطاق النظام الدستوري القانوني، توفر ملاذاً آمناً للإرهاب الدولي.
    Speakers also outlined foreign investment policy reforms undertaken by their Governments in the last 20 years or so and highlighted various features of IIAs concluded by their countries. UN وأكد المتحدثون أيضاً على إصلاحات سياسات الاستثمار الأجنبي التي أقدمت عليها حكوماتهم في الأعوام العشرين الماضية وأبرزوا مختلف السمات المميزة لاتفاقات الاستثمار الدولية التي أبرمتها بلدانهم.
    Article 4, paragraph 2: The Committee similarly strongly believes that foreign exchange contracts and arrangements, to the extent not already excluded from the scope of the Convention, should be excluded. UN المادة 4، الفقرة 2: وبالمثل، تعتقد اللجنة اعتقادا راسخا بأن عقود وترتيبات النقد الأجنبي التي لم تستبعد من نطاق الاتفاقية يجدر استبعادها.
    Consequently, both the borrowers and lenders are jointly responsible for the present untenable levels of foreign debt of HIPCs and LDCs. UN ومن ثم، فإن المقترضين والمقرضين على السواء يعتبرون مسؤولين عن مستويات الدين الأجنبي التي لا يمكن تحملها في البلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأقل البلدان نمواً.
    :: Pursuant to the foreign Currency Control Act, the foreign currency transactions of terrorists designated by the UN Security Council are subject to the approval of the Governor of the Bank of Korea; thereby the assets held by terrorists are virtually frozen. UN :: عملا بقانون مراقبة النقد الأجنبي، تخضع معاملات النقد الأجنبي التي يقوم بها الإرهابيون الذين حددهم مجلس الأمن للأمم المتحدة بهذه الصفة، لموافقة حاكم مصرف كوريا، ومن ثم تعتبر الأموال الموجودة في حوزة الإرهابيين أموال مجمدة عمليا.
    It was generally felt that both options should be deleted, as they rendered difficult the application of article 16, by requiring the court of the enacting State to examine possibly complex rules of foreign law. UN وارتئي عموما أنه ينبغي حذف الخيارين معا نظراً لأنهما يثيران صعوبات في تطبيق المادة 16 باشتراطهما أن تنظر محكمة الدولة المشترعة في قواعد القانون الأجنبي التي يحتمل أن تكون متشعبة.
    The Government created credit lines for exporters, sale of foreign exchange swaps by central banks and the alleviation of the tax burden on selected financial operations. UN :: أنشأت الحكومة خطوط ائتمان للمصدرين، وبيع مبادلات النقد الأجنبي التي تقوم بها المصارف المركزية وخففت العبء الضريبي على عمليات مالية محددة.
    She further enquired how the Government ensured that indigenous peoples were consulted on foreign investment projects that concerned them and how their consent was obtained. UN كما تساءلت عن الكيفية التي تكفل بها الحكومة التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن مشاريع الاستثمار الأجنبي التي تهم هذه الشعوب والكيفية التي تحصل بها على موافقتها.
    This regime serves the purpose of providing stability in foreign exchange transactions that involve trade, finance and investment. UN ونظام أسعار الصرف الأجنبي هذا يخدم غرضه المتمثل في تحقيق الاستقرار في معاملات الصرف الأجنبي التي تشمل التجارة والتمويل والاستثمار.
    It is also important to look at the magnitude of flows of foreign direct investment which may have much bigger impact on the economy of some countries than traditional aid. UN ومن المهم أيضا النظر في حجم التدفقات من الاستثمار المباشر الأجنبي التي قد يكون لها أثر أكبر بكثير على اقتصاد بعض البلدان من أشكال المعونة التقليدية.
    304. In the same period, foreign exchange transactions for peacekeeping funds have grown from 46 per cent in 2002 to 88 per cent in 2005 of the total number of foreign exchange transactions carried for the financial year, respectively. UN 304- وفي نفس الفترة، نمت معاملات القطع الأجنبي لأموال حفظ السلام من 46 في المائة عام 2002 إلى 88 في المائة عام 2005، وذلك لمجموع عدد معاملات القطع الأجنبي التي جرت للعام المالي على التوالي.
    Deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that are threatening to suppress, or have already suppressed, the right to self-determination of peoples and nations, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التهديدات وأعمال التدخل والاحتلال العسكري الأجنبي التي تهدد شعوبا وأمما بتقويض حقها في تقرير المصير أو التي قوضته بالفعل،
    At the same time, a number of Asian and Latin American countries have been replenishing their foreign-exchange reserves from the low levels that arose as a result of the various international financial crises of the past decade. UN وفي نفس الوقت، واصل عدد من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية تجديد احتياطياتها من النقد الأجنبي التي كانت مستوياتها متدنية نتيجة مختلف الأزمات المالية الدولية التي شهدها العقد الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد