ويكيبيديا

    "الأحداث اللاحقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • subsequent events
        
    • events after
        
    As a matter of fact, UNIFIL forces present at the scene on this occasion witnessed first-hand the subsequent events. UN والواقع أن قوات اليونيفيل التي كانت موجودة في عين المكان كانت شاهد عيان على الأحداث اللاحقة.
    subsequent events are relevant to the assessment of the State party's knowledge, actual or constructive, at the time of removal. UN وتتسم الأحداث اللاحقة بالأهمية بالنسبة إلى تقييم ما كانت الدولة الطرف تعلمه، فعلاً أو استنتاجاً، وقت الترحيل.
    He bases this proposition on what was known at the time the complainant was expelled, as viewed in the light of subsequent events. UN وهو يبني فرضيته هذه على أساس ما كان معروفاً وقت إبعاد صاحب الشكوى وكذلك في ضوء الأحداث اللاحقة.
    subsequent events are relevant to the assessment of the State party's knowledge, actual or constructive, at the time of removal. UN أما الأحداث اللاحقة فتفيد في تقييم مدى علم الدولة الطرف، الفعلي أو الاستدلالي، في وقت الإبعاد.
    subsequent events have confirmed this perspective, which must be viewed with great concern. UN وأكدت الأحداث اللاحقة صحة هذا المنظور، مما يجب اعتباره مدعاة قلق بالغ.
    But, as subsequent events have demonstrated, she was correct. Open Subtitles ولكنّها كانت محقّة كما بيّنت الأحداث اللاحقة
    subsequent events are useful only for assessing the information that the State party actually had or should have had at the time of extradition. UN ولا تفيد الأحداث اللاحقة إلا في تقييم المعلومات التي كانت بالفعل في حوزة الدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون في حوزتها، في وقت التسليم.
    subsequent events are useful for assessing the information, which the State party actually had or should have had at the time of extradition. UN وتشير اللجنة إلى أن الأحداث اللاحقة تفيد فقط في تقييم المعلومات التي كانت متوافرة بالفعل للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لديها، في وقت التسليم.
    subsequent events are useful only for assessing the information that the State party actually had or should have had at the time of extradition. UN وتشير اللجنة إلى أن الأحداث اللاحقة تفيد فقط في تقييم المعلومات التي كانت متوافرة بالفعل للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لها، في وقت التسليم.
    subsequent events are useful for assessing the information, which the State party actually had or should have had at the time of extradition. UN وتشير اللجنة إلى أن الأحداث اللاحقة تفيد فقط في تقييم المعلومات التي كانت متوافرة بالفعل للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لديها، في وقت التسليم.
    Clearly, investment and engagement now, both in the African Union Mission and the reconciliation process, could influence subsequent events and the future scenario. UN ومن الواضح أن الاستثمار والمشاركة الآن، سواء في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أو في عملية المصالحة، يمكن أن يؤثر في الأحداث اللاحقة وسيناريو المستقبل.
    Based on previously issued audit reports commissioned by the European Union, the Task Force had anticipated that the inquiry could be completed relatively quickly; however, subsequent events proved this to be unrealistic. UN وبناء على تقارير لمراجعة الحسابات صدرت في السابق بتكليف من الاتحاد الأوروبي، قدرت الفرقة أن التحقيق سوف ينتهي في فترة قريبة نسبيا، غير أن الأحداث اللاحقة أثبتت أن تقديرها بعيد عن الواقعية.
    As subsequent events showed, by that point the author's illness had reached such a level of severity that irreversible consequences were to follow. UN وقد أظهرت الأحداث اللاحقة أن مرض صاحب البلاغ كان قد وصل في تلك المرحلة إلى مستوى من الخطورة يهدد بعواقب لا سبيل إلى تداركها.
    subsequent events support this claim as the Department of Defense announced in 2007 and 2008 the transfer of highvalue detainees from CIA custody to Guantanamo. UN وقد عززت الأحداث اللاحقة هذا القول، حيث أعلنت وزارة الدفاع في عام 2007 وعام 2008 نقل محتجزين مهمين من الاحتجاز لدى وكالة المخابرات إلى غوانتانامو.
    subsequent events are relevant to the assessment of the State party's knowledge, actual or constructive, at the time of removal. UN أما الأحداث اللاحقة فتفيد في تقييم مدى علم الدولة الطرف، الفعلي أو الاستدلالي، في وقت [التنقيل].
    Instances of the use of force in and around Nagorny Karabakh in the days of the Soviet Union shed light on subsequent events and put them in a proper historical perspective. UN وحالات استخدام القوة في ناغورني - كاراباخ وحولها أيام الاتحاد السوفياتي تسلط الضوء على الأحداث اللاحقة وتضعها في المنظور التاريخي المناسب.
    In the case between Djibouti and France, where so much had turned upon the consent expressed at the very moment by the Respondent, the question had been whether the subsequent events were visible to France at the time it consented in writing to jurisdiction under Article 38, paragraph 5. UN أما فيما يتعلق بالقضية بين جيبوتي وفرنسا التي أصبح الكثير فيها يتوقف على معنى الموافقة التي أعرب عنها المدعى عليه في ذلك الوقت بالذات، فقد كان السؤال يتمثل في ما إذا كانت فرنسا على بينة من الأحداث اللاحقة عندما وافقت خطيا على اختصاص المحكمة بالنظر في القضية بموجب الفقرة 5 من المادة 38.
    subsequent events UN الأحداث اللاحقة
    38. Mr. Sach (Controller) pointed out that the numbers in the reports resulted from computations that had been made towards the end of 2006; in the light of subsequent events, it was clear that deployment projections had been somewhat optimistic. UN 38 - السيد ساش (المراقب المالي): أشار إلى أن الأرقام الواردة في التقارير ناتجة عن حسابات جرت في نهاية عام 2006، وقال إنه قد اتضح في ضوء الأحداث اللاحقة أن توقعات الإيفاد كانت متفائلة نوعا ما.
    subsequent events have revealed that the RUF had planned a bloody overthrow of the elected Government on the following day, 9 May 2000. UN وقد دلت الأحداث اللاحقة على أن الجبهة الثورة المتحدة كانت قد خططت لإحداث انقلاب دموي ضد الحكومة المنتخبة في اليوم التالي، 9 أيار/مايو 2000.
    TOTAL Note 26: events after Reporting Date UN الملاحظة 26: الأحداث اللاحقة لتاريخ الإبلاغ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد