I too would like to express our condolences on the unfortunate events in Norway. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تعازينا في الأحداث المؤسفة التي وقعت في النرويج. |
Sri Lanka commended the rebuilding process in Rwanda following the unfortunate events of 1994. | UN | وأشادت سري لانكا بعملية الإعمار في رواندا عقب الأحداث المؤسفة لعام 1994. |
A national and an international commission of enquiry were formed to shed light on these unfortunate events. | UN | وقد أُنشئت لجنة تحقيق وطنية وأخرى دولية لتسليط الضوء على هذه الأحداث المؤسفة. |
115.132. My country's delegation welcomes the way in which Bahrain has managed the regrettable events of February and March 2011. | UN | 115-132- يرحب وفد بلدي بالطريقة التي أدارت بها البحرين الأحداث المؤسفة التي وقعت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2011. |
Those tragic events demonstrated that terrorism had stepped outside national boundaries and that it poses a global threat to international peace and security. | UN | وتدلل تلك الأحداث المؤسفة على أن الإرهاب الدولي تجاوز الحدود الوطنية وبات يشكل تهديدا عالميا للأمن والسلم الدوليين. |
The recent unfortunate incidents that have produced intense reactions among Afghans attest to that fact. | UN | وتشهد على هذه الحقيقة الأحداث المؤسفة التي حدثت مؤخراً وتسببت في إثارة ردود فعل شديدة بين الأفغان. |
She thanked the South African Government for its assistance to all the victims of those sad events. | UN | وزمبابوي تتقدم بالشكر لحكومة جنوب أفريقيا لتوفيرها المساعدة اللازمة من أجل جميع ضحايا تلك الأحداث المؤسفة. |
I took advantage of some unfortunate events. | Open Subtitles | الكثير من الأموال و لكن إتضح أن الأمر صحيح لقد إستغليت بعض الأحداث المؤسفة |
Would you have come to such compassion in advance of unfortunate events. | Open Subtitles | كان يتوجب تواجد تلك الشفقة قبل تلك الأحداث المؤسفة |
You all did a magnificent job pulling things together after the unfortunate events of earlier. | Open Subtitles | لقد قمتم جميعاً بعمل رائع بعد الأحداث المؤسفة من قبل. |
It might help to raise the school spirits after these unfortunate events. | Open Subtitles | قد يرفع الأرواح المعنوية للمدرسة بعد تلك الأحداث المؤسفة. |
Last spring, I-I-I wrote a story about you, and due to a series of unfortunate events, that story is going to be published. | Open Subtitles | لقد كتبت قصة عنكِ في الربيع الماضي ونتيجة لسلسلة من الأحداث المؤسفة سيتم نشر هذه القصة |
I wondered if you felt there was any linkage between those unfortunate events and the proposed sale of MicroCon. | Open Subtitles | وكنت أتسائل إذ كنتما قد شعرتما بوجود أي رايط بين هذه الأحداث المؤسفة وعروض بيع مايكروكون |
It is with bitterness and sadness that we must refer to the regrettable events that occurred in the Gaza Strip this past June. | UN | بمرارة وبأسى لا بد لنا أن نتطرق إلى الأحداث المؤسفة التي وقعت في قطاع غزة في شهر حزيران/يونيه الماضي. |
A series of regrettable events have imperilled the political and ideological authority which is the universal foundation of the United Nations ability to work for the maintenance of peace and security in the world. | UN | وقد وقعت سلسلة من الأحداث المؤسفة عرّضت للخطر السلطة السياسية والإيديولوجية التي تمثل الأساس العالمي لقدرة الأمم المتحدة على العمل على صون السلم والأمن في العالم. |
Mr. President, on behalf of the permanent representative of Argentina to the Conference on Disarmament, Ambassador Horacio Solari, who at this time is travelling to Buenos Aires, and on behalf of the Argentine delegation I should like to express our deep shock and grief at the tragic events which occurred the day before yesterday in the United States. | UN | السيد الرئيس، بالنيابة عن الممثل الدائم للأرجنتين إلى مؤتمر نزع السلاح، السفير هوراسيو سولاري الذي سافر للتو إلى بوينوس أيرس، وباسم وفد الأرجنتين أود أن أعبر عن صدمتنا الشديدة وعن حزننا العميق إزاء الأحداث المؤسفة التي وقعت في الولايات المتحدة أول أمس. |
24. During his visit to Kyrgyzstan, he had also had the opportunity to speak with four Uzbek citizens who had been detained in the south of the country after fleeing the tragic events that had occurred in Andijan in May 2005. | UN | 24 - وقال إنه أثناء زيارته إلى قيرغيزستان، أتيحت له الفرصة أيضا للتحدث مع أربعة من المواطنين الأوزبكيين الذين تم اعتقالهم في جنوب البلاد بعد أن هربوا من الأحداث المؤسفة التي وقعت في أذربيجان في أيار/مايو 2005. |
Since the unfortunate incidents at both your home and place of work, | Open Subtitles | منذ الأحداث المؤسفة في كل من المنزل، ومكان العمل |
80. Guatemala's electoral process has been marred by a number of unfortunate incidents, some of which have led to violence. | UN | 80 - وقد اعترض عملية غواتيمالا الانتخابية عدد من الأحداث المؤسفة أفضى بعضها إلى حوادث عنف. |
Mr. Macedo Soares (Brazil): Mr. President, first of all, since the whole conference has already manifested its condolences, I extend, on behalf of my delegation, my condolences to the Russian delegation for the sad events. | UN | السيد ماسيدو سواريس (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أولاً وقبل كل شيء، وما دام المؤتمر كله قد أعرب عن تعازيه، أتقدم، باسم وفدي، بالتعازي للوفد الروسي على الأحداث المؤسفة التي شهدها الاتحاد الروسي. |
3. The deplorable events of 11 February and the response thereto dominated the political and security environment over the reporting period. | UN | 3 - سيطرت الأحداث المؤسفة التي وقعت في 11 شباط/فبراير والرد عليها على البيئة السياسية والأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Council expresses its concern over the regrettable incidents which have taken place recently against the forces of the United Nations in Somalia. It hopes that the latest Security Council resolution will strengthen the progress of security and stability in this fraternal country. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه من اﻷحداث المؤسفة التي وقعت مؤخرا ضد قوات اﻷمم المتحدة في الصومال، ويأمل في أن يعزز قرار مجلس اﻷمن اﻷخير مسيرة اﻷمن والاستقرار في هذا البلد الشقيق. |
It is the responsibility of the parties to ensure that such deplorable incidents are not repeated in future. | UN | وتقع على الأطراف مسؤولية كفالة عدم تكرار مثل هذه الأحداث المؤسفة في المستقبل. |
Such unfortunate occurrences might have been avoided had Israel heeded the expressions of deep concern expressed by the international community, as manifested in repeated resolutions of the General Assembly. | UN | وهذه اﻷحداث المؤسفة ربما كان ممكنا تفاديها لو أن إسرائيل أعارت اهتماما إلى تعبيرات المجتمع الدولي عن قلقه العميق، كما ظهر في القرارات المتكررة للجمعية العامة. |
There might be a way around all of this unpleasantness that would satisfy all parties. | Open Subtitles | قد تكون هناك طريقة لتجنب كل هذه الأحداث المؤسفة قد ترضي جميع الأطراف. |
The Government was also seeking other ways of resolving the issues with a view to avoiding any repetition of the distressing scenes which had occurred. | UN | وتبحث الحكومة أيضاً عن سبل أخرى لحل هذه القضايا بهدف تجنب عودة الأحداث المؤسفة التي حدثت من قبل. |