The role of the United Nations should be enhanced with regard to arranging seminars and other events related to CBMs. | UN | ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ الترتيبات لعقد ندوات وغيرها من الأحداث المتصلة بتدابير بناء الثقة. |
The impact of events related to climate change is often different on men than it is on women, affecting the latter more harshly than the former. | UN | وكثيراً ما يكون أثر الأحداث المتصلة بتغير المناخ على الرجال غيره على النساء، إذ يمس النساء بأشد ممّا يمس الرجال. |
(c) Monthly chronology of events relating to the question of Palestine, based on media reports and other sources; | UN | )ج( موجز شهري متسلسل زمنيا عن اﻷحداث المتصلة بقضية فلسطين، استنادا إلى تقارير وسائط اﻹعلام وغيرها من المصادر؛ |
(c) A monthly chronological summary of events relating to the question of Palestine, based on media reports and other sources; | UN | )ج( موجز شهري معد حسب التسلسل الزمني عن اﻷحداث المتصلة بقضية فلسطين استنادا إلى تقارير وسائط اﻹعلام وغيرها من المصادر؛ |
The international community is aware of the events connected to that aborted plan thanks to press reports on the trials, held simultaneously in Equatorial Guinea and in Zimbabwe, of those mercenaries who were arrested in Malabo and in Harare, respectively. | UN | ويدرك المجتمع الدولي الأحداث المتصلة بتلك الخطة الفاشلة، وذلك بفضل التقارير الصحفية عن المحاكمات، التي عقدت في غينيا الاستوائية وفي زمبابوي في وقت واحد لأولئك المرتزقة الذين ألقي القبض عليهم في مالابو وفي هراري، على التوالي. |
English Page 7. Decides further, on the basis of all incidents related to the implementation of paragraphs 2 and 3 of resolution 1115 (1997), to begin to designate, in consultation with the Special Commission, individuals whose entry or transit would be prevented upon implementation of the measures set out in paragraph 6 above; | UN | ٧ - يقرر كذلك، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتين ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
Therefore, existing inequalities between men and women may be exacerbated by events related to climate change. | UN | ومن ثم، قد تفاقم الأحداث المتصلة بتغير المناخ التفاوتات بين الرجال والنساء. |
Unfortunately, as the Secretary-General notes, events related to terrorism have shaken our sense of common purpose. | UN | وللأسف، كما يلاحظ الأمين العام، فإن الأحداث المتصلة بالإرهاب قد هزت إحساسنا بالغاية المشتركة. |
The study is based upon both the author's direct participation in events related to the subject matter and research into secondary sources. | UN | وتقوم هذه الدراسة على أساس المشاركة المباشرة من جانب كاتبها في الأحداث المتصلة بالموضوع أو على أساس البحث في المصادر الثانوية. |
53. The following is a list of activities/events related to the work of the Group of Experts: | UN | 53 - ترد فيما يلي قائمة بالأنشطة/الأحداث المتصلة بعمل فريق الخبراء: |
2. During the reporting period, political activity in Liberia was dominated by events related to the work of the Truth and Reconciliation Commission. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طغت على الحركة السياسية في ليبريا الأحداث المتصلة بعمل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
(c) Monthly chronology of events relating to the question of Palestine, based on media reports and other sources; | UN | )ج( موجز شهري متسلسل زمنيا عن اﻷحداث المتصلة بقضية فلسطين، استنادا إلى تقارير وسائط اﻹعلام وغيرها من المصادر؛ |
(c) Monthly chronology of events relating to the question of Palestine, based on media reports and other sources; | UN | )ج( موجز شهري متسلسل زمنيا عن اﻷحداث المتصلة بقضية فلسطين، استنادا إلى تقارير وسائط اﻹعلام وغيرها من المصادر؛ |
(c) A monthly chronological summary of events relating to the question of Palestine, based on media reports and other sources; | UN | )ج( موجز شهري معد حسب التسلسل الزمني عن اﻷحداث المتصلة بقضية فلسطين استنادا إلى تقارير وسائل اﻹعلام وغيرها من المصادر؛ |
1. Independent Commission of Inquiry on the events connected with the march planned for 25 March 2004 in Abidjan, Côte d'Ivoire | UN | 1- لجنة التحقيق المستقلة بشأن الأحداث المتصلة بالمسيرة التي خطط القيام بها في 25 آذار/ مارس 2004 |
I have the honour to transmit to you the report of the Commission of Inquiry on the events connected with the march planned for 25 March 2004 in Abidjan led by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (see annex). | UN | يشرفني أن أحيل لكم تقرير لجنة التحقيق في الأحداث المتصلة بالمسيرة التي خطط القيام بها في 25 آذار/مارس 2004 في أبيدجان، التي قادتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (انظر المرفق). |
12. The events connected with the march planned for 25 March 2004 occurred against the background of a particularly volatile political situation in Côte d'Ivoire characterized by a continuous power struggle among the political forces that comprise the Government of National Reconciliation, especially in view of the forthcoming presidential elections, scheduled to take place in October 2005. | UN | 12 - وقعت الأحداث المتصلة بالمسيرة التي خطط القيام بها في 25 آذار/مارس 2004 إزاء خلفية حالة سياسية متقلبة بصورة خاصة في كوت ديفوار اتسمت باستمرار التناحر من أجل السلطة فيما بين القوى السياسية التي تؤلف حكومة المصالحة الوطنية، خاصة نظراً للانتخابات الرئاسية المقبلة، المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Page 7. Decides further, on the basis of all incidents related to the implementation of paragraphs 2 and 3 of resolution 1115 (1997), to begin to designate, in consultation with the Special Commission, individuals whose entry or transit would be prevented upon implementation of the measures set out in paragraph 6 above; | UN | ٧ - يقرر كذلك، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتين ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
Competitions for journalists had been organized to encourage coverage of events relating to gender policy. | UN | وقد نُظمت مسابقات للصحفيين للتشجيع على تغطية الأحداث المتصلة بالسياسة الجنسانية. |
6.8 The State party finally notes that the poor human rights situation in Armenia, and particularly the events linked to the Presidential elections and the consequences on political rights were taken into account during the entire asylum process. | UN | 6-8 وتلاحظ الدولة الطرف في النهاية أن حالة حقوق الإنسان المتردية في أرمينيا، وبخاصة الأحداث المتصلة بالانتخابات الرئاسية وآثارها على الحقوق السياسية قد وُضعت في الاعتبار في أثناء عملية اللجوء بكاملها. |
Given the scale and magnitude of incidents relating to the conflict in Darfur, the establishment of facts and the collection of credible probative elements for the identification of suspected perpetrators are difficult tasks, which are not to be taken lightly. | UN | فمدى وحجم الأحداث المتصلة بالصراع في دارفور يجعل إثبات الحقائق وجمع العناصر الثبوتية الموثوقة، من أجل تحديد هوية المرتكبين المشتبهين، مهام صعبة، لا يمكن أخذها على غير محمل الجد. |
While these procedures are being reviewed within the framework of the Supply Information Management System project (SIMS), UNHCR maintains that the events related to this particular bulk procurement were largely beyond its control, given the circumstances prevailing in the former Yugoslavia at that time. | UN | على الرغم من الاستعراض الجاري حاليا لهذه الاجراءات في إطار مشروع " نظام إدارة المعلومات المتعلقة بالامدادات " ، تؤكد المفوضية أن اﻷحداث المتصلة بشراء هذه الكمية بالذات تقع في معظمها خارج نطاق سيطرة المفوضية، وذلك في ظل الظروف السائدة في يوغوسلافيا السابقة في ذلك الوقت. |