ويكيبيديا

    "الأحدث عهدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more recent
        
    • most recent
        
    • newer
        
    • most recently
        
    • adopted more recently
        
    • more contemporary
        
    • newest
        
    more recent data for the following years is still not available. UN وما زالت البيانات الأحدث عهدا الخاصة بالسنوات التالية غير متاحة.
    However, in line with recent trends, more recent regional instruments place increasing emphasis on prevention and mitigation. UN غير أنه تمشيا مع الاتجاهات الحديثة، تؤكد باطراد الصكوك الإقليمية الأحدث عهدا على الوقاية والتخفيف.
    Concerns and recommendations that had not been addressed would therefore be reiterated, while new concerns relating to more recent developments should also be included. Suggested format UN وذكروا أنه سيجري، لذلك، تكرار تأكيد الشواغل والتوصيات التي لم يتم التصرف حيالها، بينما ينبغي أيضا إدراج الشواغل الجديدة المتعلقة بالتطورات الأحدث عهدا.
    Accordingly, they continued to remain one of the pillars of the leadership role of the United Nations in criminal policy at the international level, as evidenced by the remarkable increase in the number of participants, especially at the most recent congress. UN وبناء على ذلك، ما زالت هذه المؤتمرات تمثل أحد أركان دور الأمم المتحدة الريادي في سياسة الإجرام على الصعيد الدولي، والدليل على ذلك زيادة عدد المشاركين فيها بشكل ملفت، لا سيما في المؤتمر الأحدث عهدا.
    However, it was recalled that the proposals might run contrary to the expectation that the most recent version of the Rules would apply, as illustrated by the practice of some arbitral institutions suggesting that parties often preferred using the updated rules. UN ولكن، أُشير إلى أنها قد تذهب في اتجاه معاكس لما هو متوقَّع وهو أن تنطبق أحدث صيغة للقواعد، مثلما يتَّضح من الممارسة المتبعة في بعض مؤسسات التحكيم والتي يُستشف منها أن الأطراف كثيرا ما تفضل استخدام القواعد الأحدث عهدا.
    In addition, gender statistics in some newer areas are becoming available. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت الإحصاءات الجنسانية تتوفر في بعض المجالات الأحدث عهدا.
    We also attended the inaugural Human Rights Council on 19-30 June 2006 and have since attended the subsequent sessions beginning on 18 September 2006, 29 November 2006, 12 March 2007, and most recently 11 June 2007. UN وحضرنا أيضا الاجتماعات الافتتاحية لمجلس حقوق الإنسان المعقودة في الفترة من 19 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 وحضرنا بعد ذلك الدورات اللاحقة التي بدأت في 18 أيلول/سبتمبر 2006، و 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، و 12 آذار/مارس 2007، والدورة الأحدث عهدا التي بدأت في 11 حزيران/ يونيه 2007.
    a differentiation between long-established and more recent migration flows to Europe; UN :: التمييز بين تدفقات الهجرة القائمة منذ أمد بعيد والتدفقات الأحدث عهدا إلى أوروبا؛
    The evaluation would also examine more recent Secretariat inter-agency coordinating mechanisms. UN وسيتناول التقييم أيضا الآليات الأحدث عهدا المتعلقة بالتنسيق المشترك بين الوكالات.
    In addition, these more recent rules may not be as fully developed or as well established. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد لا تكون هذه القواعد الأحدث عهدا متطورة بالقدر الكافي أو مستقرة فعلا.
    42. more recent cross-border cases between the United States and Canada have seen the development of more comprehensive forms of protocols. UN 42- وشهدت القضايا العابرة للحدود الأحدث عهدا بين الولايات المتحدة وكندا وضع أشكال من البروتوكولات أشمل من ذي قبل.
    In addition, the extent of revision to the more recent data could at times be significant for some countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم التنقيح في البيانات الأحدث عهدا قد يكون كبيرا في بعض الأحيان لدى بعض البلدان.
    A more recent case is that of Eritrea, which in 2008 demanded the withdrawal of the United Nations Mission from its territory. UN ومن الأمثلة الأحدث عهدا حالةُ إريتريا التي طلبت في عام 2008 سحب بعثة الأمم المتحدة من إقليمها.
    The Committee agreed that GNI could be more accurately reflected in the scale of assessments through an increase in the number of Member States implementing the more recent standards under the System of National Accounts (SNA). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    The more recent seventh tranche project proposals indicate that half the projects will pursue the development of institutional capacity together with that of an enabling environment, which is a positive trend. UN وتشير مقترحات مشاريع الشريحة السابعة الأحدث عهدا إلى أن نصف المشاريع سيستهدف تطوير القدرات المؤسسية إلى جانب تهيئـة بيئة تمكينية، وهو توجه إيجابي.
    Moreover, this most recent act of collective punishment against the Palestinian people has been viciously carried out in addition to the almost daily demolition of Palestinian homes by the occupying forces, such as those carried out recently in Occupied East Jerusalem in the Silwan, Abu Tor and Ras al-Amud neighbourhoods, and in Al-Khalil. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا العقاب الجماعي الأحدث عهدا ضد الشعب الفلسطيني قد نفذ تنفيذا وحشيا، علاوة على قيام قوات الاحتلال بتدمير المنازل الفلسطينية يوميا تقريبا، مثل ما حصل أخيرا في القدس الشرقية المحتلة في أحياء سلوان وأبو طور وراس العمود، وفي الخليل.
    Reaffirming the most recent resolution of the fifty-eighth session of the General Assembly on the status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, resolution 58/292 of 6 May 2004, UN وإذ تؤكد من جديد قرار دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين الأحدث عهدا بشأن وضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ألا وهو القرار 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Reaffirming the most recent resolution of the fifty-eighth session of the General Assembly on the status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, resolution 58/292 of 6 May 2004, UN وإذ تؤكد من جديد قرار دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين الأحدث عهدا بشأن وضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ألا وهو القرار 58/292، المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    The prices of newer medicines and some viral monitoring equipment remain high. UN وتظل أسعار الأدوية الأحدث عهدا وبعض معدات رصد الفيروسات مرتفعة.
    newer activities have exhibited even sharper increases in reach. UN وشهدت الأنشطة الأحدث عهدا زيادات أكبر فـي وصولها للجماهير.
    UNRWA will continue to provide such services, as necessary, as well as, on an exceptional and temporary basis, services to non-refugees currently displaced and in serious need of continued assistance, as mandated by the General Assembly in resolution 2252 (ES-V) and, most recently, in resolution 68/77. UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، وكذلك تقديم خدمات لغير اللاجئين المشردين حاليا الذين هم بأمسّ الحاجة إلى مساعدات مستمرة، وذلك بصورة استثنائية وبشكل مؤقت، بموجب التكليف الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 2252 (دإط-5) وقرارها الأحدث عهدا 68/77.
    Some constitutions adopted more recently carefully distinguish fundamental rights that apply to all and those granted to citizens only, and deal with each in detail. UN على أن بعض الدساتير الأحدث عهدا تفرق بدقة بين الحقوق الأساسية المنطبقة على الجميع وتلك التي تمنح للمواطنين وحدهم وتتناول كلا منها بالتفصيل.
    It would welcome any information Governments may wish to provide concerning their practice with regard to this topic, particularly dealing with more contemporary practice. UN وسترحب اللجنة بأي معلومات قد ترغب الحكومات في تقديمها بشأن ممارساتها في هذا الصدد، ولا سيما منها الأحدث عهدا.
    50. The Leaders also welcomed Tokelau as the newest member of the Forum Fisheries Agency. UN 50 - ورحب الزعماء أيضا بتوكيلاو العضو الأحدث عهدا في وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد