ويكيبيديا

    "الأحكام أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provisions or
        
    • terms or
        
    • sentences or
        
    • judgements or
        
    • sentence or
        
    • provision or
        
    • rulings or
        
    • judgments or
        
    • judgment or
        
    Legal provisions or procedures applicable to the acquisition of weapons UN الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة
    All the provisions or parts of provisions not affected by the reservation remain applicable as between the parties. UN وجميع الأحكام أو أجزاء الأحكام التي لا يتناولها التحفظ تبقى سارية المفعول بين الطرفين.
    Such roles might be reinforced by the formulation of certain provisions or policies. UN ويمكن تعزيز هذه الأدوار عن طريق صياغة بعض الأحكام أو السياسات.
    In relation to article 15, paragraph 3, the United Kingdom understands the intention of this provision to be that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 15، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن الأحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو الإلغاء بالضرورة إلى العقد أو الصك في مجموعه.
    It was not acceptable to refer to unnamed sources of information or to provide vague references to the number of sentences or executions. UN ومن غير المقبول الإشارة إلى مصادر معلومات لم تُذكر أسماؤها أو تقديم مراجع مبهمة لعدد الأحكام أو حالات الإعدام.
    Rights of access to investigative files, rights of reply to complaints, participation of competition authorities as amicus curiae in civil proceedings before judges, and conditions and procedures for suspension of judgements or sanctions pending appeal; UN :: حقوق الاطلاع على ملفات التحقيق، وحقوق الرد على الشكاوى، ومشاركة سلطات المنافسة كصديق للمحكمة في الدعاوى المدنية أمام القضاة، وشروط وإجراءات تعليق الأحكام أو الجزاءات إلى حين انتهاء إجراءات الاستئناف؛
    Additional hearings on matters related to sentence or reparations UN عقد جلسات إضافية بشأن المسائل المتعلقة بإصدار الأحكام أو جبر الأضرار
    Little is known about the practical implementation of those provisions or the steps needed to make them fully operational. UN ولا يعرف الكثير عن الجانب العملي لتنفيذ تلك الأحكام أو الخطوات اللازمة لتهيئتها للتطبيق.
    What provisions or procedures exist to prevent the territory of the Comoros from being used for terrorist activity abroad? UN ما هي الأحكام أو الإجراءات المعمول بها للحيلولة دون استخدام إقليم جزر القمر لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    It was not for the General Assembly to amend those provisions or to put pressure on the Member States to do so. UN وليس من اختصاص الجمعية العامة أن تعدل هذه الأحكام أو أن تضغط على الدول الأعضاء لكي تفعل ذلك.
    What legal provisions or procedures are applicable to the acquisition of weapons? UN وما هي الأحكام أو الإجراءات القانونية المطبقة على حيازة الأسلحة؟
    The General Assembly should not attempt to modify those provisions or ask States Parties to do so. UN وقالت إنه لا ينبغي للجمعية العامة أن تحاول تعديل هذه الأحكام أو تطلب إلى الدول الأطراف عمل ذلك.
    This can be attributed to the fact that while European Union regulations provide an overall cover for confidentiality waivers, many developing countries' regional agreements may not have such provisions or their implementation has not been effected. UN وقد يعزى ذلك إلى أنه بينما تنص لوائح الاتحاد الأوروبي على تغطية إجمالية للإعفاءات من السرية، فإن العديد من الاتفاقات الإقليمية للبلدان النامية قد لا تتضمن مثل هذه الأحكام أو أن تنفيذها لم يتحقق بعد.
    Courts might rely directly on such provisions or on international law to exercise universal jurisdiction where permitted or required. UN وقد تعتمد المحاكم مباشرة على هذه الأحكام أو على القانون الدولي من أجل ممارسة الولاية القضائية العالمية حيثما يكون ذلك مسموحا به أو لازما.
    However, there would be no attempt to assess these provisions or recommend the types of provisions that countries should adopt if they conclude that income from technical services should be dealt with in their treaties. UN ولن تُبذل مع ذلك أي محاولات لتقييم تلك الأحكام أو التوصية بأنواع معينة ينبغي للبلدان أن تعتمدها إذا ما خلصت إلى ضرورة تناول الدخل المتأتي من الخدمات التقنية في إطار المعاهدات التي تبرمها.
    In relation to article 15, paragraph 3, the United Kingdom understands the intention of this provision to be that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 15، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن الأحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو الإلغاء بالضرورة إلى العقد أو الصك في مجموعه.
    In relation to article 15, paragraph 3, the United Kingdom understands the intention of this provision to be that only those terms or elements of a contract or other private instrument which are discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole. UN فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 15، تفهم المملكة المتحدة أن قصد هذا الحكم يتمثل في أن الأحكام أو العناصر التي يتضمنها أي عقد أو أي صك خاص آخر وتكون قائمة على التمييز بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، دون أن يمتد هذا البطلان أو الإلغاء بالضرورة إلى العقد أو الصك في مجموعه.
    Several States have entered into agreements to provide additional support, in particular, with respect to the enforcement of sentences or the protection of victims and witnesses. UN وأبرمت عدة دول اتفاقات لتوفير دعم إضافي، لا سيما في ما يتعلق بإنفاذ الأحكام أو حماية الضحايا والشهود.
    The sentences or penalties shall be combined, where appropriate. UN ويجري تجميع الأحكام أو العقوبات، وفقـا لما يقتضيـه الحال.
    States have thus agreed to enforce the judgements or awards rendered by the competent organs concerning disputes arising from such injuries. UN وبذلك فإن الدول قد وافقت على إنفاذ الأحكام أو قرارات التعويض التي تصدرها أجهزة مختصة في منازعات ناشئة عن مثل تلك المنازعات.
    Additional hearings on matters related to sentence or reparations UN عقد جلسات إضافية بشأن المسائل المتعلقة بإصدار الأحكام أو جبر الأضرار
    While such declarations were often confused with reservations, they had different purposes; in making a reservation, a State endeavoured to modify or exclude the legal effects of one or more provisions, while in making an interpretative declaration, a State expressed its view that a specific interpretation should be given to a provision or to the treaty as a whole. UN ففي حين أنه كثيرا ما يحدث خلط بين تلك اﻹعلانات والتحفظات، فإن لكل منهما غرضا مختلفا عن غرض اﻷخرى؛ فالدولة حين تعلن تحفظا تسعى إلى تعديل أو استبعاد اﻵثار القانونية لواحد أو أكثر من اﻷحكام، أما إذا أصدرت إعلانا تفسيريا فهي تعرب عن رأي لها مؤداه إعطاء تفسير معين لحكم من اﻷحكام أو للمعاهدة ككل.
    It is necessary, therefore, to adopt measures that can change laws, rulings, or existing practices that maintain the patterns of discrimination against women. UN ولذلك، من الضروري اعتماد تدابير يمكن أن تغير القوانين أو الأحكام أو الممارسات القائمة التي تُبقى على أنماط التمييز ضد المرأة.
    85. The second instance of ordinary jurisdiction in Liechtenstein is the Court of Appeal, to which appeals against judgments or decisions of the Court of Justice may be addressed. UN 85- والهيئة الثانية للولاية القضائية العادية في ليختنشتاين هي محكمة الاستئناف التي يمكن أن تقدم لها طلبات الاستئناف ضد الأحكام أو القرارات التي تتخذها محكمة العدل.
    We can't make any type of judgment or take any kind of action. Open Subtitles لا يمكننا أن نصدر أيّ نوع من الأحكام أو نقوم نوعاً ما بأي حركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد