It discusses key regulatory provisions in Egypt regarding accounting, financial reporting and auditing. | UN | وتناقش الأحكام التنظيمية الرئيسية في مصر فيما يتعلق بالمحاسبة، والإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات. |
It discusses key regulatory provisions and related enforcement mechanisms regarding accounting, financial reporting and auditing. | UN | وتتناول الأحكام التنظيمية الرئيسية المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات وما يتصل بها من آليات الإنفاذ. |
It discusses key regulatory provisions in Switzerland regarding accounting, financial reporting and auditing. | UN | وهي تناقش الأحكام التنظيمية الرئيسية فيما يتعلق بالمحاسبة والإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات. |
" :: As well as any substance not covered by the 1971 Convention, or covered by it in less strict terms, for which Belgium has decided that regulatory provision should be as strict as in the case of substances listed in Schedule II of the 1971 Convention (article 2 §2 of the Belgian Royal Decree). | UN | " ● والمواد التي لا تشملها اتفاقية سنة 1971، أو تشملها بشروط مخفّفة، والتي قرّرت بلجيكا أن تدرجها في إطار الأحكام التنظيمية التي ينبغي أن تكون مشددة مثلما هو الحال بالنسبة للمواد المدرجة في الجدول الثاني من اتفاقية سنة 1971 (المادة 2، الفقرة 2، من المرسوم الملكي البلجيكي). |
Any weapon so defined in the relevant statutory provisions is considered to be a weapon of war. | UN | ويعتبر سلاح حرب كل سلاح معرف على هذا النحو في الأحكام التنظيمية المتعلقة بهذا الموضوع. |
The Bolivarian Republic of Venezuela categorically rejects the application of laws or regulatory provisions with extraterritorial effect that violate the sovereignty of States and intervene in their internal affairs. | UN | وترفض جمهورية فنزويلا البوليفارية رفضا قاطعا تطبيق القوانين أو الأحكام التنظيمية التي يمتد أثرها خارج نطاق الولاية الإقليمية التي تنتهك سيادة الدول وتتدخل في شؤونها الداخلية. |
41. The LOIE instructs the Government to implement in due form Law 30/2003 of 13 October on measures to incorporate the evaluation of the impact of gender on regulatory provisions. | UN | 41 - ويوجّه القانون الأساسي الحكومة إلى القيام بالشكل الواجب بتنفيذ القانون رقم 30/2003 المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر والمتعلق بتدابير إدماج تقييم الأثر الجنساني على الأحكام التنظيمية. |
However, it was important to consider industry inputs and perspectives in the development of regulatory frameworks and to allow industry operators sufficient time to implement new regulatory provisions. | UN | ولكن أشير إلى أهمية النظر في مساهمات الدوائر الصناعية ومنظورها في تطوير الأطر التنظيمية والسماح لجهات التشغيل الصناعي بوقت كاف لتنفيذ الأحكام التنظيمية الجديدة. |
Identify, strengthen and enforce regulatory provisions for the environmentally sound management of waste containing nanomaterials. | UN | 18- تحديد وتعزيز وإنفاذ الأحكام التنظيمية للإدارة السليمة بيئيا للنفايات التي تحتوي على مواد نانوية |
The regulatory provisions include: | UN | وتتضمن الأحكام التنظيمية ما يلي: |
Constitutional provisions took precedence over treatybased provisions, which in turn took precedence over legislative and, further down, regulatory provisions. | UN | والأحكام الدستورية لها الغلبة على الأحكام القائمة على المعاهدات وهي بدورها تعلو على الأحكام التشريعية وكذلك على الأحكام التنظيمية. |
Strengthening the SPP regulatory provisions is among the initiatives under the government's broader Domestic Violence Action Plan. | UN | وكان تعزيز الأحكام التنظيمية لسياسة الأولويات الخاصة من بين المبادرات المتخذة بموجب خطة العمل الأوسع نطاقاً، التي وضعتها الحكومة لمكافحة العنف المنزلي. |
Some felt that the use of the term declaration to identify a legal act would be restrictive inasmuch as other unilateral acts could be left outside the scope of the present study or regulatory provisions. | UN | فقد رأى البعض أن استخدام لفظة الإعلان لتعيين فعل قانوني، استخدام تقييدي لأن أفعالاً انفرادية أخرى يمكن أن تبقى خارج نطاق هذه الدراسة أو نطاق الأحكام التنظيمية. |
The aim is to bring together in a single text all provisions concerning counter-terrorism, in the broadest possible sense, and to set out the specific duties of each technical department in regulatory provisions. | UN | سوف يجري العمل على جمع كافة الأحكام المتعلقة بمكافحة الإرهاب في نص واحد، بأوسع معنى ممكن، وبيان التفاصيل المحددة الخاصة بكل إدارة تقنية في الأحكام التنظيمية. |
V. regulatory provisions in trade agreements | UN | خامساً - الأحكام التنظيمية في الاتفاقات التجارية |
Box 9. regulatory provisions in RTAs | UN | الإطار 9 - الأحكام التنظيمية في اتفاقات التجارة الإقليمية |
According to chapter 46, section 1 (11), of the Penal Code, a person who violates or attempts to violate a regulatory provision in a sanctions regulation shall be sentenced for a regulation offence to a fine or to imprisonment for at most four years. | UN | وتنص المادة 1 (11) من الفصل 46 من قانون العقوبات، على أن يُعاقب أي شخص ينتهك أو يشرع في انتهاك أحد الأحكام التنظيمية المنصوص عليها في إحدى لوائح الجزاءات بالغرامة أو بالسجن لفترة لا تتجاوز أربع سنوات. |
According to Chapter 46, section 1 (11) of the Finnish Penal Code, a person who violates or attempts to violate a regulatory provision in a sanctions regulation, adopted on the basis of Article 60 or 301 of the Treaty establishing the European Community, shall be sentenced for a regulation offence to a fine or to imprisonment for at most two years. | UN | ووفقا للفصل 46، الجزء 1 (11) من قانون العقوبات الفنلندي، الشخص الذي ينتهك أو يحاول أن ينتهك الأحكام التنظيمية في نظام الجزاءات المعتمد على أساس المادة 60 أو المادة 301 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية سيحكم عليه بدفع غرامة أو بالسجن لمدة لا تزيد عن سنتين لارتكابه جريمة تُخل بالأنظمة. |
In practice these statutory provisions are circumvented. | UN | 404- ويتم عملياً الالتفاف على هذه الأحكام التنظيمية. |
Any weapon so defined in the relevant statutory provisions (see paragraph above) is considered to be a weapon of war. | UN | ويعتبر بمثابة سلاح حرب كل سلاح معرف على هذا النحو في الأحكام التنظيمية المتعلقة بهذا الموضوع (انظر الفقرة أعلاه). |
Even if there had been, the author could have submitted her case to the competent national courts, which would have examined the provisions at issue. | UN | وحتى وإن كانت هذه الصلة قائمة، فقد أتيحت الإمكانية لصاحبة البلاغ لعرض قضيتها على المحاكم الوطنية المختصة التي كانت ستدرس مدى مطابقة هذه الأحكام التنظيمية. |
A certain flexibility was necessary, for example, in reconciling the regulations governing the press and the provisions of the Covenant. | UN | غير أن بعض المرونة ضروري مثلاً في المواءمة بين الأحكام التنظيمية التي تنظم الصحافة وأحكام العهد. |