:: Abrogation of constitutional and legal provisions denying persons with disabilities the right to vote and to stand for election | UN | :: إلغاء الأحكام الدستورية والقانونية التي تحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت والترشح في الانتخابات |
With SC fully in charge of monitoring of Maoist Army combatants and arms and the Nepal Army managed under existing constitutional and legal provisions, there is no longer a need for any dispute resolution mechanism in addition to the already agreed aforementioned mechanisms. | UN | ومع تولي اللجنة الخاصة المسؤولية الكاملة عن رصد مقاتلي الجيش الماوي والأسلحة، ومع إدارة الجيش النيبالي بموجب الأحكام الدستورية والقانونية القائمة، لم تعد توجد حاجة إلى أي آلية لتسوية المنازعات تضاف إلى الآليات المتفق عليها فعلاً والمذكورة من قبل. |
Chapter III contains a general description of the constitutional and legal provisions relating to enforced disappearances in El Salvador, including the international treaties to which it is party. | UN | ويقدّم الفصل الثالث لمحة عن الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بالاختفاء القسري في السلفادور، بما في ذلك المعاهدات الدولية التي دخل البلد طرفاً فيها. |
While it provided a wealth of detail on constitutional and legal provisions, regrettably information on what was actually happening on the ground was inadequate. | UN | وإذا كان التقرير قد قدم ثروة من التفاصيل عن الأحكام الدستورية والقانونية فمن المؤسف أن المعلومات عما يحدث بالفعل على أرض الواقع كانت معلومات غير كافية. |
14. The Government also makes reference to constitutional and statutory provisions protecting freedom of opinion and expression. | UN | 14- وتشير الحكومة أيضاً إلى الأحكام الدستورية والقانونية التي تحمي حرية الرأي والتعبير. |
64. In the light of the above-mentioned constitutional and legal provisions, Law No. 466 on Indemnifying People who are Unlawfully Arrested or Detained was adopted on 7 May 1964. | UN | 64- وعلى ضوء الأحكام الدستورية والقانونية سالفة الذكر، تم اعتماد القانون رقم 466 بشأن إنصاف الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين دون وجه حق في 7 أيار/مايو 1964. |
The agreement recognizes the distinct identities of Janajatis, Madheshis, Dalits, Muslims and all other minorities in the country, including the indigenous Tharus of the Tarai, and includes the commitment to amend constitutional and legal provisions accordingly. | UN | وأقر الاتفاق بأن لكل من طوائف الجناجاتي والماديشي والداليتس والمسلمين وسائر الأقليات في البلد، بما فيها سكان ثاروس الأصليون في تاراي، هوية منفصلة عن الأخرى، وتضمن التزاما بتعديل الأحكام الدستورية والقانونية وفقا لذلك. |
A. constitutional and legal provisions on the protection of human rights | UN | ألف - الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان |
143. The initial report has provided the constitutional and legal provisions on the right to form trade unions. | UN | 143- قدم التقرير الأولي الأحكام الدستورية والقانونية بشأن الحق في تشكيل نقابات. |
91. The Committee urges the State party to undertake legislative measures to ensure that constitutional and legal provisions guaranteeing the principle of non-discrimination fully comply with article 2 of the Convention. | UN | 91- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية لضمان انسجام الأحكام الدستورية والقانونية التي تكفل مبدأ عدم التمييز انسجاماً كاملاً مع المادة 2 من الاتفاقية. |
constitutional and legal provisions 32 | UN | 2-1-1-1 الأحكام الدستورية والقانونية |
84. All authorities, whether judicial or administrative and at all levels, must respect the constitutional and legal provisions relating to the protection of human rights, and there is no authority with exclusive and specific jurisdiction in this area. | UN | 84- ويجب على جميع السلطات، سواء كانت قضائية أو إدارية، وأياً كان مستواها، أن تحترم الأحكام الدستورية والقانونية المتصلة بحماية حقوق الإنسان. وليس هناك أي سلطة لها اختصاص حصري ومحدد في هذا المجال. |
Mr. RIVAS POSADA said the delegation had helped clarify some of the questions the Committee had raised, particularly with regard to the constitutional and legal provisions on the rights of nationals as compared with the rights of aliens. | UN | 38- السيد ريفاس بوسادا قال إن الوفد قد ساعد على توضيح بعض المسائل التي أثارتها اللجنة، وبخاصة بصدد الأحكام الدستورية والقانونية بشأن حقوق الرعايا مقارنة بحقوق الأجانب. |
constitutional and legal provisions | UN | الأحكام الدستورية والقانونية |
93. Pursuant to the above-mentioned constitutional and legal provisions, the Central African Republic has established legal instruments which are in conformity with article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 93- وبالنظر إلى الأحكام الدستورية والقانونية السالفة الذكر، فقد وضعت جمهورية أفريقيا الوسطى الصكوك القانونية اللازمة وفقاً للمادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
While the European Union welcomes the positive signals given by the announcement of presidential elections within 60 days and restoration of the freedom to demonstrate, it condemns the violation of constitutional and legal provisions in the form of the maintenance of Mr. Faure Gnassingbé as interim President of the Republic. | UN | وإذا كان الاتحاد الأوروبي يرحب بالمؤشرات الإيجابية التي ينطوي عليها الإعلان عن إجراء انتخابات رئاسية في غضون 60 يوما وإطلاق حرية التظاهر، فإنه يدين انتهاك الأحكام الدستورية والقانونية المتمثل في الاحتفاظ بالسيد فوري غناسينبيه رئيسا مؤقتا للجمهورية. |
334. The delegation had tried to give a full picture of existing constitutional and legal provisions to address the concerns conveyed through some of the recommendations. | UN | 334- حاول الوفد إعطاء صورة كاملة عن الأحكام الدستورية والقانونية السارية التي تعالج الشواغل المعبر عنها في بعض التوصيات. |
274. Discrimination against women is defined in the process of interpreting the constitutional and legal provisions that prohibit discrimination on the grounds of sex, gender and even marital status. | UN | 274- ويعرف التمييز ضد المرأة أثناء عملية تفسير الأحكام الدستورية والقانونية التي تحظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس وحتى الحالة الزواجية. |
constitutional and legal provisions | UN | الأحكام الدستورية والقانونية |
B. constitutional and statutory provisions on human rights | UN | باء - الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Lastly, she enquired whether the Ministry was in contact with its counterparts in other African countries that had customary laws with a view to codifying such laws and bringing them into line with constitutional and statutory provisions. | UN | وأخيرا، استفسرت عما إذا كانت الوزارة على اتصال بنظيراتها في بلدان أفريقية أخرى لديها قوانين عرفية وذلك بهدف تدوين تلك القوانين وجعلها متمشية مع الأحكام الدستورية والقانونية. |