ويكيبيديا

    "الأحكام المناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relevant provisions
        
    • appropriate provisions
        
    • due provision for the
        
    • adequate provision
        
    • appropriate sentences
        
    • appropriate sentencing
        
    relevant provisions in the Convention are identified with respect to the corresponding implementing provisions. UN ○ حُدّدت الأحكام المناسبة في الاتفاقية بحسب أحكام التنفيذ المقابلة لها.
    Thus, all crimes are dealt with under the relevant provisions of the criminal code. UN وبالتالي تعاقب كل جريمة حسب الأحكام المناسبة التي ينص عليها القانون الجنائي.
    It also invited Parties, in their submissions, to consider, as appropriate, relevant provisions of other conventions and the work of multilateral organizations. UN ودعت الأطراف أيضاً إلى أن تراعي في عروضها، حسب الاقتضاء، الأحكام المناسبة من الاتفاقيات الأخرى وعمل المنظمات المتعددة الأطراف.
    The Secretariat was entrusted with drafting appropriate provisions. UN وكُلّفت الأمانة بصياغة الأحكام المناسبة.
    Azerbaijan endeavours to improve its legislation, a special working group was established and appropriate provisions have been drafted. UN وتسعى أذربيجان إلى تحسين تشريعاتها، وقد أنشئ فريق عامل خاص وصيغت الأحكام المناسبة لهذا الغرض.
    (b) To cooperate in the interchange of personnel when desirable, on a temporary or a permanent basis, making due provision for the retention of seniority and pension rights; UN (ب) التعاون في تبادل الموظفين عندما يكون ذلك مستصوبا، على أساس مؤقت أو دائم، مع وضع الأحكام المناسبة لحفظ الحقوق المتصلة بالأقدمية والمعاشات التقاعدية؛
    35. To encourage the United Nations Security Council to consider, on a case-by-case basis, the inclusion, where applicable, of relevant provisions for disarmament, demobilization and reintegration in the mandates and budgets of peacekeeping operations. UN 35 - تشجيع مجلس الأمن بالأمم المتحدة على النظر، حالة بحالة، في إدراج الأحكام المناسبة المتعلقة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في الولايات المنوطة بعمليات حفظ السلام وميزانياتها، حسب الاقتضاء.
    The Committee recommends that the State party provide statistical information on prosecutions launched, and penalties imposed, in cases of offences which relate to racist crimes, and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات إحصائية عن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي فرضت في قضايا الجرائم العنصرية، والتي طبقت فيها الأحكام المناسبة من التشريعات المحلية القائمة.
    It recommends that the State party provide statistical information on prosecutions launched, and penalties imposed, in cases of offences which relate to hate crimes and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. UN وتوصي بأن تقدم الدولة الطرف إحصاءات عن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي فرضت في قضايا الجرائم بدافع الكراهية التي طُبقت فيها الأحكام المناسبة المنصوص عليها في التشريعات المحلية القائمة.
    It is therefore essential to provide for the relevant provisions in national legislation and to inform the public of the availability of all legal remedies in the field of racial discrimination. UN ولذلك لا بد من إيراد الأحكام المناسبة في التشريع الوطني وإبلاغ عامة الجمهور بتوافر جميع سبل الانتصاف القانوني في ميدان التمييز العنصري.
    In the implementation of measurement, reporting and verification, relevant provisions of Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol and related decisions [shall] [should] be applied. UN وفي سياق تنفيذ عمليات القياس والإبلاغ والتحقق، [تطبَّق] [ينبغي أن تطبَّق] الأحكام المناسبة من المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو والمقررات ذات الصلة.
    Mostly it is due to lack of adequate training to appropriately deal with the situation and apply the relevant provisions of the law. UN ويرجع ذلك، في أغلب الأحيان، إلى نقص في التدريب الكافي للتصدي للحالة، بالشكل المناسب، وتطبيق الأحكام المناسبة من القانون.
    15. Under this section States parties are requested to provide relevant information, including the principal legislative, judicial, administrative or other measures in force; factors and difficulties encountered and progress achieved in implementing the relevant provisions of the Convention; and implementation priorities and specific goals for the future in respect of: UN 15- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك التدابير الأساسية التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير النافذة، والعوامل والصعاب القائمة، والتقدم المحرز في تنفيذ الأحكام المناسبة من الاتفاقية؛ وأولويات التنفيذ والأهداف المحددة للمستقبل بشأن:
    23. Under this section States parties are requested to provide relevant information, including the principal legislative, judicial, administrative or other measures in force; factors and difficulties encountered and progress achieved in implementing the relevant provisions of the Convention; and implementation priorities and specific goals for the future in respect of: UN 23- في إطار هذا الفرع، يرجى من لدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك التدابير الأساسية التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير النافذة؛ والعوامل والصعاب القائمة، والتقدم المحرز في تنفيذ الأحكام المناسبة من الاتفاقية، وأولويات التنفيذ والأهداف المحددة للمستقبل بشأن:
    Depending on which commodity were embargoed, the measure could very well be enforced if appropriate provisions were taken into account. UN وحسب السلع التي يسري عليها الحظر، يمكن إنفاذ التدبير جيداً إذا وضِعت الأحكام المناسبة في الاعتبار.
    As indicated above, offences that are terrorist in nature have hitherto been dealt with by applying the appropriate provisions of the criminal law. UN سبقت الإشارة أعلاه إلى أن الجرائم الإرهابية بطبيعتها تعالج لغاية الآن بتطبيق الأحكام المناسبة من القانون الجنائي عليها.
    appropriate provisions should be made in order to allow effective implementation and follow-up to the recommendations made by national institutions. UN وينبغي أن تضع المؤسسات الوطنية الأحكام المناسبة لتمكينها من تنفيذ ومتابعة التوصيات التي تقدمها بصورة فعالة.
    In regard to any matter not specifically covered by these regulations, the appropriate provisions of the Financial Regulations of the United Nations shall apply. UN تنطبق الأحكام المناسبة من النظام المالي للأمم المتحدة على أي مسألة غير مشمولة بحد ذاتها في هذا النظام المالي.
    The Committee therefore requests the State party to ensure that its legislation contains appropriate provisions and that people know their rights and are aware of all the legal remedies currently available to them in cases of racial discrimination. UN ولذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحرص على تضمين تشريعاتها الأحكام المناسبة وأن تكفل اطِّلاع الناس على حقوقهم، بما في ذلك جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة بشأن التمييز العنصري.
    The Committee requests the State party to ensure that its legislation contains appropriate provisions and that people know their rights and are aware of all the legal remedies available to them in cases of racial discrimination. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تحرص على تضمين تشريعاتها الأحكام المناسبة وأن تعمل على أن يدرك عامة الناس حقوقهم بما فيها وسائل الانتصاف القانونية في مجال التمييز العنصري.
    (b) To cooperate in the interchange of personnel when desirable, on a temporary or a permanent basis, making due provision for the retention of seniority and pension rights; UN (ب) التعاون في تبادل الموظفين عندما يكون ذلك مستصوبا، على أساس مؤقت أو دائم، مع وضع الأحكام المناسبة لحفظ الحقوق المتصلة بالأقدمية والمعاشات التقاعدية؛
    Also, in addition to providing reparations to individuals, States shall make adequate provision for groups of victims to bring collective claims and to obtain collective reparation. UN كما أنه يجب على الدول أن تقوم، باﻹضافة إلى توفير الجبر لﻷفراد، بوضع اﻷحكام المناسبة لتمكين مجموعات الضحايا من التقدم بمطالبات جماعية والحصول على جبر جماعي.
    The Committee recommended that Argentina take all necessary steps to prevent acts of torture and ill-treatment, and in particular that it carry out prompt, impartial and exhaustive investigations; try and, where appropriate, convict perpetrators; impose appropriate sentences on them and properly compensate the victims. UN وأوصت اللجنة الأرجنتين باتخاذ كل ما يلزم من إجراءات للحيلولة دون حدوث أفعال تعذيب وإساءة معاملة، وأوصتها بوجه خاص بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة ومستفيضة في هذا الشأن؛ وبمحاكمة الجناة وإدانتهم عند الاقتضاء؛ وبإصدار الأحكام المناسبة بحقهم وتعويض الضحايا تعويضاً مناسباً.
    Complaints, investigations and appropriate sentencing UN الشكاوى، والتحقيقات وإصدار الأحكام المناسبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد