ويكيبيديا

    "الأحكام الهامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important provisions
        
    • important provision
        
    • relevant provisions
        
    • significant provisions
        
    • important judgements
        
    • the substantive provisions
        
    • important judgments
        
    To mention some important provisions in the Transitional Codes pertaining to the status of women: UN وفيما يلي أمثلة على بعض الأحكام الهامة في المدونتين الانتقاليتين ذات الصلة بمركز المرأة:
    It should be stressed that the Kingdom of Morocco implements de facto many of the important provisions of the Convention. UN وينبغي أن نشدد على أن المملكة المغربية تنفذ في الأمر الواقع العديد من الأحكام الهامة في الاتفاقية.
    This Bill contained the following important provisions with respect to Equality for women and men: UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    This Bill contained the following important provision with respect to Equality for the present Article women and men: UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    There may be good reasons for bringing together into a single law relevant provisions relating to missing persons. UN وقد تكون ثمة أسباب وجيهة لدمج الأحكام الهامة المتعلقة بالمفقودين في قانون واحد().
    Implementation of significant provisions of the Linas-Marcoussis Agreement is still pending. UN كما أن بعض الأحكام الهامة التي نصت عليها اتفاقات ليناس - ماركوسيس لم تنفذ بعد.
    This means that only those individuals with the capacity or tenacity to overcome all the barriers to accessing justice will benefit from important judgements. UN وهذا يعني أن مَن يستفيدون من الأحكام الهامة هم مجرد الأفراد الذين لديهم القدرة أو الجلد للتغلب على جميع الحواجز القائمة في طريق اللجوء إلى القضاء.
    The paradox may be less profound than it appears; the objecting State may consider that while the reservation in question may undermine the object and purpose of the treaty, it will not prevent the application of important provisions as between itself and the reserving State. UN ففي الواقع، يمكن للدولة المعترضة أن تعتبر أن التحفظ المذكور، رغم أنه يتهدد موضوع المعاهدة وغرضها، لن يمنع تطبيق الأحكام الهامة بينها وبين الدولة المتحفظة.
    Our own independent, preliminary analysis of the status of the implementation of decisions regarding the revitalization of the work of the Assembly has identified a number of important provisions that are not being fully implemented or are not being implemented at all. UN وتحليلنا الخاص الأولي المستقل، لحالة تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط عمل الجمعية، حدد عددا من الأحكام الهامة التي لا يجري تنفيذها بشكل كامل، أو لا تُنفَّذ مطلقا.
    For small States such as those in the Caribbean region, those principles are paramount and, along with other important provisions, constitute the rule of law of the international community. UN وبالنسبة للدول الصغيرة مثل دول منطقة البحر الكاريبي، تتسم تلك المبادئ بأهمية بالغة وتشكل، بالإضافة إلى الأحكام الهامة الأخرى، سيادة القانون للمجتمع الدولي.
    It was noted that certain important provisions of the Vienna Convention on Consular Relations, such as those under article 36, were triggered by the nationality of the individual. UN ولوحظ أن بعض الأحكام الهامة من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، من قبيل تلك الأحكام المنصوص عليها في المادة 36، إنما كان الدافع إليها هو جنسية الفرد.
    53. The most serious consequence is that many important provisions of the Constitution of Cambodia designed to protect the rights of the people and to promote good and fair governance are negated, and the status of the Constitution as the supreme law is undermined. UN 53- يتمثل الأثر الأخطر في إنكار العديد من الأحكام الهامة في دستور كمبوديا والمصمَّمة لاحترام حقوق السكان والنهوض بالإدارة الرشيدة العادلة، وتقويض وضع الدستور بصفته القانون الأعلى.
    It was regrettable that some important provisions on nuclear disarmament and regional non-proliferation in the Final Document of the 2000 Review Conference had not been carried out; some had even been breached. UN ومن المؤسف أنه لم تُنفذ بعض الأحكام الهامة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي الإقليمي الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ وأن بعض هذه الأحكام قد انتُهِك أيضا.
    23. A ceasefire was the key to implementation of many important provisions of the Peace Agreement, including reform of the army and the justice system. UN 23 - وقال إن وقف إطلاق النار هو مفتاح لتنفيذ كثير من الأحكام الهامة من أحكام اتفاقية السلام، بما في ذلك إصلاح الجيش ونظام العدل.
    There is scope for the ACP groups to learn from each other and as appropriate harmonize provisions in key areas drawing on the important provisions in the various interim EPAs. UN وهناك مجال لأن تتعلم مجموعات بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ من بعضها البعض وقوائم الأحكام في المجالات الرئيسية حسب الاقتضاء بالاستفادة من الأحكام الهامة في مختلف الاتفاقات المؤقتة.
    43. Among other important provisions, in particular those relating to the free, prior and informed consent of indigenous peoples, article 31 of the United Nations Declaration stipulates that: UN 43- ومن بين الأحكام الهامة الأخرى، وبخاصة ما يتعلق منها بموافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة، تنص المادة 31 من إعلان الأمم المتحدة على ما يلي:
    6. Draft article 31 was another important provision in chapter V. There was no general requirement in international law that a State must know that its conduct was not in conformity with an obligation. UN 6 - ويعد مشروع المادة 31 من الأحكام الهامة الأخرى في الفصل الخامس. فليس ثمة شرط عام في القانون الدولي يقتضي أن تكون الدولة على علم بأن تصرفها غير مطابق لالتزام من الالتزامات.
    127. Another important provision of the Fisheries Act concerned the requirement for the establishment of a register of fishing vessels authorized to fly the Mexican flag and operating on the high seas. UN 127 - ومن الأحكام الهامة الأخرى الواردة في القانون المتعلق بمصائد الأسماك ضرورة وضع سجل لسفن الصيد العاملة في أعالي البحار المسموح لها برفع العلم المكسيكي.
    There may be good reasons for bringing together, into a single law, relevant provisions relating to missing persons. UN وقد تكون ثمة أسباب وجيهة لدمج الأحكام الهامة المتعلقة بالمفقودين في قانون واحد().
    While the Convention lays out a general framework for the governance of those resources, CARICOM is mindful that an effective regime must be crafted for the implementation of the relevant provisions of the Convention as they relate to marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. UN ومع أن الاتفاقية تحدد إطارا عاما لإدارة تلك الموارد، تدرك الجماعة الكاريبية أنه لا بد من وضع نظام فعال لتنفيذ الأحكام الهامة للاتفاقية من حيث صلتها بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Due to the significant provisions of this resolution, the Islamic Republic of Iran and other States in the region would expect it to be swiftly implemented especially by its co-sponsors, i.e. the Russian Federation, the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and the Northern Ireland as depositories of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ونظرا إلى الأحكام الهامة في ذلك القرار، فإن جمهورية إيران الإسلامية ودولا أخرى في المنطقة تنتظر أن يُنَفَّذ على وجه السرعة، وبخاصة من قبل الدول المشاركة في تقديمه، وهي الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية، بوصفها الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    cooperate in establishing a consolidated international data base on important judgements in the area of human rights law. UN (م) التعاون في إنشاء قاعدة بيانات دولية موحدة عن الأحكام الهامة في مجال قانون حقوق الإنسان.
    The Committee recommends that steps be taken to have all the substantive provisions of the Convention reflected in national laws or regulations, so that the full protection of the rights enshrined in the Convention is ensured. UN ٩٣٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة ﻹدراج كافة اﻷحكام الهامة المنصوص عليها في الاتفاقية في القوانين والتنظيمات الوطنية من أجل ضمان الحماية التامة للحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    81. Similarly, there have been a number of important judgments delivered by the Honorable Supreme Court of India providing for payment of compensation to the persons affected by custodial crimes and such judgments have helped in curbing the tendency of committing custodial crimes. UN 81- كما صدر عدد من الأحكام الهامة عن المحكمة العليا الموقرة في الهند تقضي بدفع تعويض إلى الأشخاص المتضررين بالجرائم المرتكبة أثناء الاحتجاز، وقد ساعدت هذه الأحكام على كبح ارتكاب الجرائم أثناء الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد