The Mission will address here only respect for the provisions contained in article 23, which it considers to be part of customary international law. | UN | وسوف تقتصر البعثة هنا على تناول احترام الأحكام الواردة في المادة 23 التي تُعد جزءاً من القانون الإنساني العرفي. |
Given the provisions contained in article 2 of the Covenant, consideration of communications would be a challenge, but the Committee believed that it was equipped to address the issue. | UN | وبالنظر إلى الأحكام الواردة في المادة 2 من العهد، سيكون النظر في البلاغات أمرا صعبا، بيد أن اللجنة ترى أنها مهيأة لمعالجة تلك المسألة. |
It noted that the interpretation of certain articles of the Swiss Criminal Code, such as provisions contained in article 261bis, may limit the enjoyment of freedom of expression. | UN | ولاحظت أن تفسير بعض مواد القانون الجنائي السويسري، مثل الأحكام الواردة في المادة 261 مكرراً، قد يحد من التمتع بحرية التعبير. |
Section 15 of the RDA implements the provisions of article 5 of the Convention in relation to employment. | UN | والمادة 15 من قانون التمييز العنصري تضع موضع التنفيذ الأحكام الواردة في المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة بالعمل. |
It expressed concern over children's rights and unclear provisions in article 319 of the Criminal Code. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حقوق الأطفال وغموض الأحكام الواردة في المادة 319 من القانون الجنائي. |
16. Mechanism to seek advice on matters of interpretation of certain provisions of the Convention other than those contained in its article 76, and annex II, as well as in the Statement of Understanding adopted on 29 August 1980 by the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. | UN | 16 - آلية طلب المشورة بشأن مسائل تفسير أحكام معينة من الاتفاقية من غير الأحكام الواردة في المادة 76 منها، والمرفق الثاني، وفي بيان التفاهم الذي أقّره مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في 29 آب/أغسطس 1980. |
Consequently, the provisions contained in article 38 could not be separated from other rights set forth in the Convention, and the violation of one group of rights would inevitably result in the violation of other rights. | UN | وعليه، فإن الأحكام الواردة في المادة 38 منها لا يمكن فصلها عن حقوق أخرى محددة في الاتفاقية، ولا بد أن يسفر انتهاك مجموعة واحدة من الحقوق عن انتهاك حقوق أخرى. |
In particular, he underlined the provisions contained in article 98 of UNCLOS and Chapter V, Regulation 10 of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS). | UN | وشدد على وجه التحديد على الأحكام الواردة في المادة 98 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والفصل الخامس، المادة 10 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر. |
Further to the provisions contained in article 11 of Amended Protocol II of the CCW, a broad range of issues, some of which could be more important than others, could include the following: | UN | وبناءً على الأحكام الواردة في المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية، يمكن طرح مجموعة واسعة من القضايا، قد يكون بعضها أهم من غيرها،كما يلي: |
If a member has not paid its contribution in full for two consecutive years, taking into account the provisions contained in article 30, that member shall become ineligible to submit project or pre-project proposals for funding consideration under article 25, paragraph 1. | UN | وإذا لم يدفع عضو من الأعضاء اشتراكه بالكامل لمدة سنتين متتاليتين، يصبح هذا العضو، على ضوء الأحكام الواردة في المادة 30، غير مؤهل لتقديم مقترحات بمشاريع أو مقترحات بأنشطة تمهيدية لمشاريع من أجل بحث تمويلها بموجب الفقرة 1 من المادة 25. |
Not all of the provisions contained in article 75 would be relevant to the expulsion of enemy aliens (e.g., paragraphs 4 and 7 relating to criminal prosecutions). | UN | 931 - ولا تنطبق الأحكام الواردة في المادة 75 جميعها على طرد الأجانب الأعداء (على سبيل المثال الفقرتان 4 و 7 المتعلقتان بالملاحقة الجنائية). |
(a) Incorporate the provisions contained in article 3 of the Convention under the Crimes (Torture) Ordinance; | UN | (أ) أن تدرج الأحكام الواردة في المادة 3 من الاتفاقية في قانون الجرائم (التعذيب)؛ |
(a) Incorporate the provisions contained in article 3 of the Convention under the Crimes (Torture) Ordinance; | UN | (أ) أن تدرج الأحكام الواردة في المادة 3 من الاتفاقية في قانون الجرائم (التعذيب)؛ |
153. A reservation has been entered on the qualifying period of employment for the application of the provisions contained in article 11(2). | UN | 153 - أبدي تحفظ بشأن فترة التأهيل للتوظف، وذلك فيما يختص بتطبيق الأحكام الواردة في المادة 11 (2). |
Section 15 of the RDA implements the provisions of article 5 of the Convention in relation to employment. | UN | والمادة 15 من قانون التمييز العنصري تضع موضع التنفيذ الأحكام الواردة في المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة بالعمل. |
the provisions of article 19 of the Covenant have been taken into consideration in the press law of Iran. | UN | وقد أخذت الأحكام الواردة في المادة 19 من العهد في الاعتبار في قانون الصحافة في إيران. |
It was proposed to delete the first footnote, as it was clear from the provisions in article 1 that investor-State arbitration would be initiated " under a treaty " , which itself was defined under the second footnote. | UN | 100- واقتُرح حذف الحاشية الأولى، لأنَّ من الواضح من الأحكام الواردة في المادة 1 أنَّ التحكيم بين المستثمرين والدول ينبغي أن يبدأ " بمقتضى معاهدة " ، والمعاهدة بحد ذاتها معرَّفة في الحاشية الثانية. |
Mechanism to seek advice on matters of interpretation of certain provisions of the Convention other than those contained in its article 76, and annex II, as well as in the Statement of Understanding adopted on 29 August 1980 by the Third United Nations Conference on the Law of the Sea | UN | آلية طلب المشورة بشأن مسائل تفسير أحكام معينة من الاتفاقية غير الأحكام الواردة في المادة 76 منها، والمرفق الثاني، وفي بيان التفاهم الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في 29 آب/أغسطس 1980 |
" What mechanisms are available to the Commission on the Limits of the Continental Shelf to seek advice on matters of interpretation of provisions of the Convention other than those contained in article 76 and annex II as well as in the Statement of Understanding adopted on 29 August 1980 by the Third United Nations Conference on the Law of the Sea? " | UN | " ما هي الآليات المتاحة للجنة حدود الجرف القاري لطلب المشورة بشأن مسائل تفسير أحكام معينة من الاتفاقية من غير الأحكام الواردة في المادة 76 منها في المرفق الثاني وفي بيان التفاهم الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في 29 آب/أغسطس 1980؟ " |
We wish to express our continuing strong support for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, our desire that the forthcoming Review and Extension Conference in New York should decide on its indefinite and unconditional continuation in force and our determination to continue to implement fully all the provisions of the Treaty, including those in article VI. | UN | نود أن نعرب عن استمرار مساندتنا القوية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وعن رغبتنا في أن يقرر مؤتمر الاستعراض والتمديد القادم في نيويورك استمرار سريانها غير المشروط الى أجل غير مسمى وعن تصميمنا على تنفيذ جميع أحكام المعاهدة، بما في ذلك اﻷحكام الواردة في المادة السادسة، تنفيذا تاما. |
In another case, the Privy Council ruled that provisions in section 25 of the Drug Trafficking (Recovery of Proceeds) Ordinance were consistent with article 11 (1). | UN | وفي قضية أخرى، حكم المجلس الملكي بأن اﻷحكام الواردة في المادة ٥٢ من قانون الاتجار بالعقاقير )استرداد العائدات( تتفق مع المادة ١١)١(. |
For example, in the verdict delivered on 28 February 1994 concerning permits for aliens to be domiciled in Poland, the High Administrative Court referred directly to the provisions included in article 23 of the Covenant. | UN | فاستندت المحكمة اﻹدارية العليا في حكمها الصادر في ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ المتعلق بالتصريح لﻷجانب باﻹقامة في بولندا مثلاً إلى اﻷحكام الواردة في المادة ٣٢ من العهد. |
Further, as with article 15 the provisions set out in article 16 of the Convention are provided for in article 227 of the Federal Constitution. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو الحال مع المادة 15، تنص المادة 227 من الدستور الاتحادي على الأحكام الواردة في المادة 16 من الاتفاقية. |
On this ground, the provisions laid down in article 15 shall embrace offshore sea areas that indigenous people use, and thus is applicable with regard to their coastal fisheries. | UN | وعلى هذا الأساس، تشمل الأحكام الواردة في المادة 15 مناطق بحرية ساحلية تستغلها الشعوب الأصلية، وأن تنطبق بالتالي على مصائدها الساحلية. |
The provisions contained in the article therefore do not depend on or presuppose the use of particular types of technology. They set a legal regime that is open to technological developments. | UN | ولذلك لا تستند الأحكام الواردة في المادة إلى استخدام أنواع معيّنة من التكنولوجيا أو تفترض استخدامها؛ بل تضع نظاما قانونيا مفتوحا أمام التطوّرات التكنولوجية. |