ويكيبيديا

    "الأحكام ذات الصلة من النظام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the relevant provisions of the
        
    • relevant rules of
        
    • the related provisions of the
        
    Travel expenses that shall be paid or reimbursed by the United Nations under the relevant provisions of the Staff Rules include: UN تشمل مصاريف السفر التي تدفعها أو تردها الأمم المتحدة بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين، ما يلي:
    Travel expenses that shall be paid or reimbursed by the United Nations under the relevant provisions of the Staff Rules include: UN تشمل مصاريف السفر التي تدفعها أو تردها الأمم المتحدة بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين، ما يلي:
    Travel expenses that shall be paid or reimbursed by the United Nations under the relevant provisions of the Staff Rules include: UN تشمل مصاريف السفر التي تدفعها أو تردها الأمم المتحدة بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين، ما يلي:
    Travel expenses that shall be paid or reimbursed by the United Nations under the relevant provisions of the Staff Rules include: UN تشمل مصاريف السفر التي تدفعها أو تردها الأمم المتحدة بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين، ما يلي:
    Should any existing gaps in the Platform's rules of procedure prevent the Plenary from moving forward with its work, the relevant rules of procedure of the Governing Council of UNEP would apply, mutatis mutandis, to the proceedings of the session. UN وإذا كان وجود أي ثغرات في هذا النظام الداخلي يمنع المنبر من المضي قدما في عمله، فتُطبَّق عندئذ الأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع إجراء ما يلزم من تعديل.
    At the ninth session of the Governing Board, held in Kampala on 21 and 22 June 2004, the issue of adjusting the Institute's staff and financial rules to accommodate the related provisions of the United Nations Staff Regulations and Rules was put on the agenda for consideration and adoption. UN 53- وفي دورة مجلس الإدارة التاسعة، التي عُقدت في كمبالا يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2004، كانت مسألةُ تعديل قواعد المعهد الخاصة بالموظفين وقواعده المالية من أجل استيعاب الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري والقواعد الإدارية لموظفي الأمم المتحدة مدرَجةً في جدول أعمال المجلس للنظر فيها واعتمادها.
    This new guideline is much more stringent than the relevant provisions of the existing Staff Rules, which are applicable to the staff at large. UN ويعد المبدأ التوجيهي الجديد أكثر صرامة من الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين التي تطبق على عموم الموظفين.
    Malaysia recognizes that consensus was elusive on the question of compatibility of decisions relating to safeguards with the relevant provisions of the Statute. UN وتعترف ماليزيا بـأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة تطابق القرارات المتعلقة بالضمانات مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي كان أمرا صعب المنال.
    Since the bill implementing the relevant provisions of the Statute of the International Criminal Court in Belgian domestic law had not yet been adopted, an ad hoc procedure had to be devised. UN ونظرا لأن مشروع قانون تنفيذ الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الداخلي البلجيكي لم يعتمد بعد، كان لا بد من وضع إجراء مخصص.
    4. Recalls the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules of the United Nations; UN 4 - تشير إلـى الأحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛
    Such systems are crucial, as the manner in which the first applications under the relevant provisions of the Statute are handled will both establish procedures for the future and affect the credibility of the Court. UN وهذه النظم بالغة الأهمية، حيث أن الطريقة التي تعالج بها أول ادعاءات تقدم بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي سوف ترسي الإجراءات التي تتبع مستقبلا كما ستؤثر في مصداقية المحكمة().
    Such systems are crucial, as the manner in which the first applications under the relevant provisions of the Statute are handled will both establish procedures for the future and affect the credibility of the Court. UN وهذه النظم بالغة الأهمية، حيث أن الطريقة التي تعالج بها أول ادعاءات تقدم بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي سوف ترسي الإجراءات التي تتبع مستقبلا كما ستؤثر في مصداقية المحكمة().
    We would also like to note that, consistent with the relevant provisions of the Institute's statute, the United States expects that regular budget funding will be limited, such that voluntary funding remains the principal source of funding for the Institute. UN ونود أيضا أن نشير إلى أن الولايات المتحدة تتوقع، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمعهد، أن يكون التمويل من الميزانية العادية محدودا، بحيث تظل التبرعات هي المصدر الرئيسي لتمويل المعهد.
    (d) Analysis of the relevant provisions of the rules of procedure and Guidelines UN (د) تحليل الأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية
    Member States should respect the fundamental principle that decisions and resolutions on safeguards issues should be compatible with the relevant provisions of the Statute and the rights and obligations of States under relevant treaties and their safeguards agreements. UN وينبغي أن تحترم الدول الأعضاء المبدأ الأساسي المتمثل في أن المقررات والقرارات المتعلقة بمسائل الضمانات ينبغي أن تتطابق مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي وحقوق والتزامات الدول بموجب المعاهدات ذات الصلة واتفاقات الضمانات لهذه الدول.
    the relevant provisions of the rules of procedure of the General Assembly and of Assembly resolution 57/283 B, in particular the need for strict compliance with the six-week rule must be observed. UN فيجب أن تراعي الأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة ومن قرار الجمعية 57/283 باء، وخاصة ضرورة الامتثال التام لقاعدة الأسابيع الستة.
    The Commission took note of the analysis presented by the secretariat, on the basis of which the Commission decided that it should draw the attention of the Council to the implications of anticipated applications for extension of contracts for exploration and of the urgent need to provide necessary criteria and procedural aspects regarding the implementation of the relevant provisions of the regulations. UN وأحاطت اللجنة علما بالتحليل المقدم من الأمانة، فقررت استنادا إليه أنه ينبغي لها أن تسترعي انتباه المجلس إلى الآثار المترتبة على الطلبات المتوقعة بتمديد عقود الاستكشاف، وعلى الحاجة الماسة إلى توفير المعايير والجوانب الإجرائية اللازمة فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من النظام.
    Alternatively, and perhaps more simply, the Council could, acting under Chapter VII of the Charter, temporarily suspend the application of the relevant provisions of the Statute and adopt " transitional " arrangements for the composition of the Chambers during the Completion Strategy period. UN أو لعله بإمكان المجلس ، وهذه طريقة أبسط، أن يعلق تطبيق الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي مؤقتا، متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق، ويعتمد ترتيبات " انتقالية " لتشكيل الدوائر خلال فترة استراتيجية الإنجاز.
    (b) The headquarters agreement should be based on the relevant provisions of the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should be consistent with those instruments; UN (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    (b) The headquarters agreement should be based on the relevant provisions of the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should be consistent with those instruments; UN (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    6. The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly on elections, namely, rules 92 to 94. UN 6 - ويجري الانتخاب وفق الأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة، وهي من المادة 92 إلى المادة 94.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد