ويكيبيديا

    "الأحوال الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social conditions
        
    • the social
        
    • socio-economic
        
    Even under the most optimistic scenario, the pace of the recovery remains well below the level required to achieve a meaningful improvement in social conditions in Africa. UN وحتى في ظل السيناريو الأكثر تفاؤلاً، ستظل وتيرة الانتعاش في أفريقيا أقل بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في الأحوال الاجتماعية في أفريقيا.
    As a result, poverty levels and social conditions in the region did not show significant signs of improvement. UN ونتيجة لذلك، لم تشهد مستويات الفقر أو الأحوال الاجتماعية في المنطقة أي تحسن ملحوظ.
    39. Economic reforms such as the privatization of public enterprises may cause a deterioration of social conditions and generate conflicts. UN 39 - وقد تؤدي الإصلاحات الاقتصادية من قبيل خصخصة المؤسسات العامة إلى تدهور الأحوال الاجتماعية وإلى نشوب صراعات.
    It reflects gaps in social conditions and industrial development between the wealthiest and the poorest nations. UN فهو يبين الفجوات في الأحوال الاجتماعية والتنمية الصناعية بين أغنى الأمم وأفقرها.
    We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals. UN يجب علينا تحسين الأحوال الاجتماعية بسرعة لزيادة فرص تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Why do indigenous peoples in resource-rich areas experience poor social conditions and the lack of social services? UN - لماذا تعاني الشعوب الأصلية في المناطق الغنية بالموارد من سوء الأحوال الاجتماعية ونقص الخدمات الاجتماعية؟
    social conditions in the region have deteriorated in line with these trends. UN وتدهورت الأحوال الاجتماعية في المنطقة تمشيا مع هذه الاتجاهات.
    It examines policies and strategies that can influence the social conditions and factors, or social drivers, that shape processes of change across social, economic and environmental domains to achieve sustainable development. UN ويبحث السياسات والاستراتيجيات التي يمكن أن تؤثر على الأحوال الاجتماعية والعوامل أو المحركات الاجتماعية التي تشكل عمليات التغيير في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    One example had been the peaceful protest over social conditions at the Gdim Izik camp two years earlier, during which the Moroccan army had used tear gas, water cannons and live bullets. UN وضرب مثلاً بذلك الاحتجاج السلمي على الأحوال الاجتماعية في مخيم أكديم أزيك الذي حدث منذ عامين واستخدم حياله الجيش المغربي القنابل المسيّلة للدموع ومدافع الماء والطلقات الحية.
    46. Information on social conditions is contained in a previous working paper prepared by the Secretariat (A/AC.109/2086, paras. 30–40). UN ٤٦ - ترد معلومات عن الأحوال الاجتماعية في ورقة عمل سابقة أعدتها الأمانة العامة A/AC.109/2086)، الفقرات ٣٠-٠٤(.
    11. In the main, countries that have successfully reduced income poverty and improved social conditions on a broad scale have developed comprehensive rights-based social protection policies covering a majority of the population. UN 11 - وبشكل رئيسي، فإن البلدان التي نجحت في قلة الدخل وتحسين الأحوال الاجتماعية على نطاق واسع هي التي وضعت سياسات اجتماعية شاملة، تقوم على الحقوق وتشمل أغلبية السكان.
    The term psychosocial relates social conditions to a person's mental health. UN ومصطلح " النفسي - الاجتماعي " يربط الأحوال الاجتماعية بصحة الشخص العقلية.
    He remarked that the manner in which social development was financed, especially in poorer countries, was central to achieving the objective of improving social conditions as highlighted in the Copenhagen Declaration on Social Development. UN ولاحظ أن الطريقة التي تمول بها التنمية الاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية، مسألة محورية في تحقيق هدف تحسين الأحوال الاجتماعية كما أبرزه إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية.
    The fund provides a strategic framework for mobilizing resources to improve the social conditions of the Palestinian people, who are suffering from both occupation and diminishing welfare. UN ويوفر الصندوق إطارا استراتيجيا لتعبئة الموارد بهدف تحسين الأحوال الاجتماعية للشعب الفلسطيني الذي يعاني من الاحتلال وتردي مستوى الرعاية.
    Those trends have resulted in very high levels of interpersonal violence in major urban areas, where poor social conditions and high unemployment are key factors leading to an environment conducive to crime. UN وقد أدت تلك الاتجاهات إلى مستويات عالية جدا من العنف بين الأشخاص في المناطق الحضرية الكبرى، حيث تشكـّل الأحوال الاجتماعية السيئة والبطالة المرتفعة عوامل رئيسية تؤدي إلى بيئة تفضي إلى الجريمة.
    It is in that connection that DGCPI, through the Programme for the Comprehensive Development of Indigenous Cultures, is taking action to improve the social conditions of Mexico's original peoples. UN وفي ذلك السياق تتخذ إدارة الثقافات الشعبية والأصلية، من خلال برنامجها للتنمية الشاملة لثقافات الشعوب الأصلية، إجراءات لتحسين الأحوال الاجتماعية للشعوب الأصلية في المكسيك.
    social conditions UN الأحوال الاجتماعية
    59. Development planning and poverty reduction strategies are important and widely recognized instruments whereby national policymakers can improve social conditions for their populations. UN 59 - تعد استراتيجيات التخطيط الإنمائي والحد من الفقر من الأدوات المهمة المعترف بها على نطاق واسع، التي يمكن بها لصانعي السياسة الوطنيين تحسين الأحوال الاجتماعية لسكانهم.
    social conditions UN الأحوال الاجتماعية
    (g) the risks of growing economic hardships and deteriorating social conditions in areas affected by land degradation, desertification and drought; UN (ز) مخاطر تزايد الصعوبات الاقتصادية وتدهور الأحوال الاجتماعية في مناطق متأثرة بسبب تدهور التربة والتصحر والجفاف؛
    These figures indicate that the causes of death in northeast Brazil are still heavily influenced by outside factors, including infections, which tend to drop as the social and economic conditions of the population improve. UN وتبين هذه الأرقام أن أسباب الوفاة في شمالي شرق البرازيل ما زالت متأثرة بشدة بالعوامل الخارجية، بما فيها أشكال العدوى، ويميل ذلك إلى الانخفاض مع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Brochure on the socio-economic conditions in the occupied Palestinian territory UN نشرة عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد