ويكيبيديا

    "الأحوال المعيشية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • living conditions in
        
    • living conditions at
        
    • life in
        
    • conditions in the
        
    • in living conditions
        
    It notes with concern that due to the poor living conditions in camps children suffer from acute health problems. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال اللاجئين يعانون من مشاكل صحية حادة نتيجة لسوء الأحوال المعيشية في المخيمات.
    living conditions in the capital have deteriorated owing to extreme water shortages that have persisted for several months. UN وقد تدهورت الأحوال المعيشية في العاصمة بسبب النقصان الحاد في المياه الذي استمر لعدة أشهر.
    living conditions in the private sector, in camps and particularly in spontaneous settlements remain very difficult. UN وتظل الأحوال المعيشية في مآوي القطاع الخاص وفي المخيمات وفي المستوطنات التلقائية بصفة خاصة، بالغة الصعوبة.
    Concern is also expressed about the living conditions in alternative care institutions, the inadequate monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    Concern is also expressed about the living conditions in alternative care institutions, the inadequate monitoring of placements and the limited number of qualified personnel in this field. UN كذلك أعربت عن القلق إزاء الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ والمراقبة غير الكافية للأطفال المودعين، والعدد المحدود من الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    In order to do so, we must together focus on instruments geared towards improving living conditions in countries of origin. UN وللقيام بذلك، علينا التعاون في التركيز على وضع أدوات لتحسين الأحوال المعيشية في بلدان المنشأ.
    It continued discussions with both sides towards the implementation of the verification of the number of returnees and assessment of living conditions in the Gali district. UN وواصلت أيضا مباحثاتها مع الجانبين بشأن تنفيذ عملية التحقق من عدد العائدين وتقييم الأحوال المعيشية في مقاطعة غالي.
    The Special Committee regrets that living conditions in the occupied territories have not improved as hoped. UN وتأسف اللجنة الخاصة لعدم تحسن الأحوال المعيشية في الأراضي المحتلة كما كان مأمولا.
    A greater percentage of the houses in Mindzhevan were repaired than in Zangelan town, although the living conditions in both places are comparable. UN وقد أُصلحت نسبة كبيرة من المنازل في مندزهافان عنها في بلدة زانغيلان بالرغم من أن الأحوال المعيشية في المكانين متشابهة.
    A greater percentage of the houses in Mindzhevan were repaired than in Zangelan town, although the living conditions in both places are comparable. UN وقد أُصلحت نسبة كبيرة من المنازل في مندزهافان عنها في بلدة زانغيلان بالرغم من أن الأحوال المعيشية في المكانين متشابهة.
    It should improve living conditions in transit reception facilities. UN وينبغي لها أن تحسن الأحوال المعيشية في مراكز استقبال العابرين.
    It should improve living conditions in transit reception facilities. UN وينبغي لها أن تحسن الأحوال المعيشية في مراكز استقبال العابرين.
    106. The SPT found that the living conditions in Colony No. 14 were generally poor, while the educational facilities were good. UN 106- ووجدت اللجنة الفرعية أن الأحوال المعيشية في السجن رقم 14 سيئة بشكل عام، بينما كانت مرافق التعليم جيدة.
    :: A community fund is in place at the national level to permit the financing of interventions for the improvement of living conditions in urban and rural areas by the communities themselves UN :: إنشاء صندوق مجتمعي على المستوى الوطني يسمح للمجتمعات المحلية نفسها بتمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الحضرية والريفية
    113. The SPT recommends that living conditions in Chim-Korgon be improved and that Unit No. 10 be closed immediately. UN 113- توصي اللجنة الفرعية بتحسين الأحوال المعيشية في مستشفى تشين - كورغون وبأن تغلق فورا الوحدة رقم 10.
    In addition, the Force continued to contribute to efforts to further normalize living conditions in the buffer zone, while working to prevent its unauthorized use, and provided humanitarian assistance to members of both communities, as required. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت القوة الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة تطبيع الأحوال المعيشية في المنطقة العازلة مع العمل على منع استخدام هذه المنطقة دون إذن، وقدمت المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين، حسب الاقتضاء.
    :: A community fund is in place at the national level to permit the financing of interventions for the improvement of living conditions in urban and rural areas by the communities themselves UN :: إنشاء صندوق مجتمعي على الصعيد الوطني، لإتاحة تمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الحضرية والريفية من جانب المجتمعات المحلية نفسها
    In its efforts to normalize living conditions in the buffer zone, UNFICYP continued to take effective measures against unauthorized use of this area and to provide humanitarian assistance to members of both communities, as required. UN وفي سياق جهودها الرامية إلى تطبيع الأحوال المعيشية في المنطقة العازلة، واصلت القوة اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وتقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين، حسب الاقتضاء.
    In addition, UNFICYP will contribute to efforts to further normalize the living conditions in the buffer zone, while working to prevent the unauthorized use of the area, and provide humanitarian assistance to members of both communities as required. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسهم القوة في الجهود المبذولة لمواصلة تطبيع الأحوال المعيشية في المنطقة العازلة، وستعمل في الوقت نفسه على منع استخدام هذه المنطقة بدون إذن وتقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين، عند الاقتضاء.
    In response to requests from the Congolese armed forces, MONUSCO provided temporary support, including food rations, supplies and medical assistance, to improve living conditions at the site. UN واستجابة لطلبات القوات المسلحة، قدمت البعثة إمدادت مؤقتة لتحسين الأحوال المعيشية في الموقع، شملت حصصا تموينية ولوازم ومساعدة طبية.
    The objectives enshrined in the Charter -- to promote peace, social progress and better standards of life in larger freedom -- remain as vital as they were six decades ago. UN والأهداف الواردة في الميثاق المتمثلة في تعزيز السلام، والتقدم الاجتماعي، وتحسين الأحوال المعيشية في إطار حرية أرحب، لا تزال تكتسي القدر ذاته من الأهمية الحيوية التي كانت تكتسيها قبل ستة عقود.
    In response to the main national development challenges and in relation to the Millennium Development Goals, Algeria had implemented a development support programme for the highlands and the south of the country, in order to reduce regional and local inequalities and bring a sustainable improvement in living conditions in those regions. UN ورداً على التحديات الرئيسية في مجال التنمية الوطنية، وفيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية، نفذت الجزائر برنامجاً لدعم التنمية في مناطق المرتفعات وفي جنوب البلاد، من أجل الحد من الفوارق الإقليمية والمحلية، ومن أجل إدخال تحسينات مستدامة في الأحوال المعيشية في تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد