an integrated approach to preventing armed conflicts was suggested in order to incorporate political, economic and social dimensions. | UN | وقد اقترح الأخذ بنهج متكامل في منع الصراعات المسلحة من أجل إدماج الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
The Special Committee reaffirms that an integrated approach will be necessary for the successful implementation of the strategy. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أنّ الأخذ بنهج متكامل سيكون ضروريا لتنفيذ الاستراتيجية بنجاح. |
(iii) Strengthen national capacities for implementing an integrated approach to land management, including in the planning of rural and urban areas; | UN | ' 3` تعزيز القدرات الوطنية على الأخذ بنهج متكامل في إدارة الأرض بما في ذلك تخطيط المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛ |
The programme was also encouraging national and local Governments to pursue an integrated approach to policymaking and was helping to put sustainable mobility at the forefront of the international agenda. | UN | ويشجع البرنامج أيضا الحكومات الوطنية والإدارات المحلية على السعي إلى الأخذ بنهج متكامل في وضع السياسات، ويساعد على إدراج النقل المستدام ضمن أولى أولويات جدول الأعمال الدولي. |
Human security advocates a human-centred and integrated approach aimed at realizing every individual's freedom from fear and want. | UN | ويستدعي السلام البشري الأخذ بنهج متكامل يركز على الإنسان ويرمي إلى تحقيق حرية جميع الأفراد من الخوف والعوز. |
an integrated approach to security, development and human rights is the key to that. | UN | وإن الأخذ بنهج متكامل للأمن والتنمية وحقوق الإنسان هو المفتاح لذلك. |
In order to prevent WMD proliferation, an integrated approach should be adopted to address both its symptoms and its root causes. | UN | ولمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي الأخذ بنهج متكامل لمعالجة أعراض الانتشار وأسبابه الجذرية معا. |
The inequities and exclusive nature of the process of globalization only makes such an integrated approach an urgent contemporary imperative. | UN | والتفاوتات التي تتسم بها عملية العولمة وطبيعتها الحصرية لا تؤدي إلا إلى جعل الأخذ بنهج متكامل كهذا حتمية معاصرة عاجلة. |
That was why her delegation advocated an integrated approach which incorporated peacebuilding during the start-up of a peacekeeping mission. | UN | ولهذا يدعو وفدها إلى الأخذ بنهج متكامل يشمل بناء السلام منذ بداية أي بعثة لحفظ السلام. |
an integrated approach to preventing armed conflicts was suggested, which would incorporate political, economic and social dimensions. | UN | وقد اقترح الأخذ بنهج متكامل في منع الصراعات المسلحة من شأنه إدماج الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
For all these reasons, treatment also has a significant impact on prevention, which only reinforces the importance of an integrated approach. | UN | ولجميع هذه الأسباب، فإن للمعالجة تأثيرا هاما أيضا على الوقاية، الأمر الذي يدعم أهمية الأخذ بنهج متكامل. |
This is a concrete step taken by the Council to strengthen its contribution to an integrated approach to peace-building and development. | UN | ويمثل هذا خطوة ملموسة اتخذها المجلس لتعزيز مساهمته في الأخذ بنهج متكامل إزاء بناء السلام والتنمية. |
an integrated approach for multiple global socio-environmental benefits should be used. | UN | وينبغي الأخذ بنهج متكامل من أجل تحقيق منافع اجتماعية وبيئية عالمية متعددة. |
In this context, the Council could consider playing a specific role in promoting an integrated approach to disability in the work of the United Nations system as a whole. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في القيام بدور محدد على صعيد الأخذ بنهج متكامل إزاء الإعاقة في عمل منظومة الأمم المتحدة ككل. |
UNAMID and the United Nations country team held monthly coordination meetings at both the senior leadership and joint working group levels to assure an integrated approach to the provision of support to the Darfur Regional Authority. | UN | وقد عُقدت اجتماعات تنسيق شهرية بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري سواء على مستوى القيادة العليا أو الفريق العامل المشترك بغية تأمين الأخذ بنهج متكامل في تقديم الدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور. |
These goals can be accomplished through an integrated approach that drives change both upstream and downstream. | UN | وهذه الأهداف يمكن إنجازها عن طريق الأخذ بنهج متكامل يدفع خُطى التغيير على صعيدي التدابير التمهيدية والتدابير التنفيذية معاً. |
41. During the interactive discussion, participants underscored that there was a need for an integrated approach to financing for sustainable development. | UN | 41 - وخلال المناقشة الحوارية، شدد المشاركون على ضرورة الأخذ بنهج متكامل إزاء توفير التمويل لأغراض التنمية المستدامة. |
an integrated approach was needed, focussing on climate change, water resources, energy, trade policy, population growth, and research. | UN | ولذا فإن الأمر يتطلب الأخذ بنهج متكامل يركز على تغير المناخ وموارد المياه والطاقة والسياسة التجارية ونمو السكان والبحوث. |
Even though the Inspectors recognize the importance of an integrated approach to mine action. They stress that specific mine action expertise at headquarters level is in danger of steadily being diluted while being integrated into broader clusters such as small arms and light weapons or child protection. | UN | ورغم إدراك المفتشين لأهمية الأخذ بنهج متكامل في الإجراءات المتعلقة بالألغام، فهما يؤكدان أن بعض الخبرات المحددة في هذا المجال على صعيد المقر الرئيسي مهددة بخطر إضعافها بشكل مطرد أثناء إدماجها في مجموعات أوسع من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو حماية الطفل. |
Human security entails a human-centred and integrated approach, which is essential in tackling freedom from fear and want while putting the livelihoods and dignity of individuals and communities at the centre of our focus. | UN | ويترتب على الأمن البشري الأخذ بنهج متكامل يركز على الإنسان، وهو أمر ضروري في معالجة التحرر من الخوف والعوز مع جعل مصادر الرزق وكرامة الأفراد والمجتمعات المحلية هدفا للتركيز. |
However, one could not be considered without the other and the past decade had shown that a holistic approach to international population flows was viable. | UN | على أنه، لا يمكن النظر في أي منهما دون الآخر وأثبتت العشر سنوات الماضية أن الأخذ بنهج متكامل في معالجة التدفقات الدولية للسكان هو الأسلوب الوحيد القابل للاستمرار. |