ويكيبيديا

    "الأخرى الأكثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • other more
        
    • other most
        
    :: examining the adaptation to other more recent forms of content delivery the standards applicable to the broadcast media, including: UN :: فحص إمكانية تكييف المعايير المطبقة على الوسائط الإعلامية للأشكال الأخرى الأكثر حداثة لتوصيل المعلومات، بما في ذلك:
    Essentially all products originating in the least developed countries should be ensured duty free market access to the markets of industrialised countries and other more advanced developing countries. UN وينبغي، بصفة رئيسية، إعفاء جميع المنتجات الناشئة في أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية لدى دخولها إلى أسواق البلدان الصناعية والبلدان النامية الأخرى الأكثر تقدما.
    The other more exceptional forms of satisfaction, which might be appropriate in certain cases, would be contained in new paragraph 3. UN واقترح أن تتضمن فقرة 3 جديدة أشكال الترضية الأخرى الأكثر استثناءً والتي قد تكون مناسبة في حالات معينة.
    It is possible, however, only because of the existence of a strong, reputable and regulated warehousing system, which in this respect shows its capacity as a building block for many other, more sophisticated marketing and financing applications. UN إلا أن هذا ما كان ليتسنى لولا وجود نظام تخزين قوي ومنظَّم وحسن السمعة، وهو نظام يُثبِت في هذا الصدد قدرته كلبِنة بناء بالنسبة للعديد من تطبيقات التسويق والتمويل الأخرى الأكثر تطوراً وتعقيداً.
    48. The lack of enforcement capacity and resources to address the problem of piracy off the coast of Somalia, however, are of major concern not only to Somalia, but to some of the other most affected littoral States of the Indian Ocean and the Gulf of Aden. UN 48 - بيد أن نقص قدرات وموارد الإنفاذ اللازمة من أجل التصدي لمشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال يمثل مصدرا رئيسيا للقلق لا يقتصر على الصومال وحده، بل ويمتد أيضا لبعض الدول الساحلية الأخرى الأكثر تأثرا في المحيط الهندي وخليج عدن.
    43. There are currently particular challenges in terms of movement between Headquarters and other, more difficult locations. UN 43 - وتوجد حاليا تحديات بالغة من حيث التنقل بين المقر والمواقع الأخرى الأكثر صعوبة.
    In the other more diversified economies, poverty is also sizeable and varies from 20 to 40 per cent. UN وتعاني الاقتصادات الأخرى الأكثر تنوعا أيضا من معدلات فقر مرتفعة وهي تتراوح بين 20 و 40 في المائة من السكان.
    It is not often possible to apply the principles of equality applicable to other, more developed jurisdictions. UN ولا يمكن في كثير من الأحيان تطبيق مبادئ المساواة المطبقة في الولايات القضائية الأخرى الأكثر تطورا.
    Despite the difficulty of ascertaining State practice, some members cautioned against exclusive reliance on the jurisprudence of the International Court of Justice, as compared to other, more specialized, international courts and tribunals. UN ورغم صعوبة التحقق من ممارسة الدول، حذّر بعض أعضاء اللجنة من الاعتماد الحصري على أحكام محكمة العدل الدولية، قياساً إلى المحاكم والهيئات القضائية الدولية الأخرى الأكثر تخصصا.
    Given the very specific nature of the Convention, the effectiveness of its implementation would be limited if the State party had not also ratified other more general human rights treaties. UN فبالنظر إلى الطبيعة الخاصة جداً للاتفاقية، فإن فعالية تنفيذها ستتقيد إذا لم تكن الدولة الطرف صدقت أيضاً على معاهدات حقوق الإنسان الأخرى الأكثر عمومية.
    By focusing on the issue of ballistic missiles while turning a blind eye to other, more advanced, means of delivery of weapons of mass destruction, the Code only adds to its weakness in promoting the peaceful use of space technologies. UN فبالتركيز على مسألة القذائف التسيارية مع غض الطرف عن الوسائل الأخرى الأكثر تطورا لإيصال أسلحة الدمار الشامل، لا تؤدي المدونة إلا إلى زيادة ضعفها في تشجيع الاستخدام السلمي لتكنولوجيات الفضاء.
    There are still imbalances of power between the trade ministry and other more influential ministries, such as the ministry of finance or planning, which are reflected in the allocations of state funds to different projects and programmes. UN ولا تزال هناك جوانب اختلال في القوة بين وزارة التجارة والوزارات الأخرى الأكثر تأثيراً مثل وزارة المالية أو التخطيط، وهو ما يتجلى في تخصيص أموال الدولة لمختلف المشاريع والبرامج.
    However, in other, more stable environments, the programmes reviewed revealed progress despite financial constraints and human and institutional capacity limitations. UN أما في البيئات الأخرى الأكثر استقرارا فقد حققت البرامج التي جرى استعراضها تقدما رغم القيود المالية والقدرات البشرية والمؤسسية المحدودة.
    For most of these women, it would have been almost impossible for them to participate in other more traditional methods of democratic involvement. UN وبالنسبة لمعظم هؤلاء النساء، قد كان من المستحيل تقريبا بالنسبة لهن المشاركة في الوسائل الأخرى الأكثر تقليدية للمشاركة الديمقراطية.
    Similarly, given the Organization's other more urgent priorities, providing the six Translation Services with additional resources for the translation of summary records was out of the question. UN وبالمثل فإن توفير موارد إضافية لدوائر الترجمة التحريرية الست من أجل ترجمة المحاضر الموجزة غير وارد بتاتا في ضوء الأولويات الأخرى الأكثر إلحاحا للمنظمة.
    As you are aware, because of its extensive legislative internal and external powers and its supranational character, the European Community differs from other, more traditional organizations. UN وكما تعلمون فإن الجماعة الأوروبية تختلف عن المنظمات الأخرى الأكثر تقليدية، لما لها من صلاحيات تشريعية داخلية وخارجية واسعة ومن طابع يتجاوز النطاق الوطني.
    While that success has lifted millions of ethnic minorities out of poverty, in comparison with other more advanced groups and areas, ethnic minorities are still lagging behind. UN وفي حين أَخَرج هذا النجاح الملايين من الأقليات العرقية من وهدة الفقر، فإن الأقليات العرقية لا تزال متخلفة إذا قورنت بالجماعات والمناطق الأخرى الأكثر تقدما.
    It was important not simply to copy the models of the developed countries and not to emphasize governance and the fight against corruption at the expense of poverty reduction, development and other more urgent issues. UN ومن الأهمية عدم القيام ببساطة بمحاكاة نماذج البلدان المتقدمة النمو وعدم التأكيد على الإدارة العامة ومكافحة الفساد على حساب تخفيف حدة الفقر، والتنمية والقضايا الأخرى الأكثر إلحاحا.
    The Government further intended to help circumcisers find alternative employment and looked to other, more experienced, African countries for advice. UN والحكومة تعتزم أيضاً مساعدة ممارسي الختان على العثور على عمل بديل وتطلب المشورة من البلدان الأفريقية الأخرى الأكثر خبرة.
    The other most general grounds included being under 17 years of age (6,2 %) or over 40 years of age (4,0), or having had four children (2,2 %). 0,5 % of the abortions were carried out for a medical reason, that is, due to a disease, a physical handicap or weakness jeopardizing the woman's life or health. UN أما الأسباب العامة الأخرى الأكثر انتشارا فقد تضمنت صغر السن عن 17 عاما (6.2 في المائة)، أو تجاوز سن الأربعين (4.0 في المائة)، أو وجود أربعة أطفال آخرين (2.2 في المائة). ونسبة 0.5 في المائة من حالات الإجهاض قد تمت لبواعث طبية، أي بسبب وجود مرض ما أو عائق بدني أو ضعف قد يعرض حياة الأم أو صحتها للخطر.
    The CEDAW Convention, together with other most important documents on human rights, has been directly included in Annex I - Additional Agreements on Human Rights - of the Dayton Peace Agreement, and thus is given priority over all national legislation by the Bosnia and Herzegovina Constitution itself. UN وأُدرجت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والوثائق الأخرى الأكثر أهمية المعنية بحقوق الإنسان بشكل مباشر في المرفق الأول من اتفاق دايتون للسلام (المعنون " اتفاقات إضافية معنية بحقوق الإنسان " ) مما يمنحه أولوية على جميع التشريعات الوطنية بموجب دستور البوسنة والهرسك ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد