ويكيبيديا

    "الأخرى الجارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • other ongoing
        
    • other current
        
    A number of projects linked their activities with other ongoing projects in the same region, reducing costs and making greater impact. UN وربط عدد من المشاريع أنشطته مع المشاريع الأخرى الجارية في المنطقة نفسها، مما خفض التكاليف وضاعف التأثير.
    In this context, Singapore supports this draft resolution and other ongoing international efforts to resolve humanitarian concerns over cluster munitions. UN وفي هذا السياق، تؤيد سنغافورة مشروع القرار هذا والجهود الدولية الأخرى الجارية لحل الشواغل الإنسانية بشأن الذخائر العنقودية.
    The working group also identified the need to consider the impact of other ongoing disaster management-related developments and activities. UN وقد استبان الفريق أيضاً الحاجة إلى بحث أثر التطورات والأنشطة الأخرى الجارية المتصلة بإدارة الكوارث.
    The Committee considers that there is further scope for additional savings in project costs beyond these measures which should be explored for other ongoing and future construction projects. UN وترى اللجنة أنه لا يزال هناك مجال إضافي لتحقيق وفورات أخرى في تكاليف المشروع خلاف هذه التدابير، وينبغي تقصيها فيما يتعلق بمشاريع التشييد الأخرى الجارية والمقبلة.
    other current liabilities UN الخصوم الأخرى الجارية
    It is also anticipated that further consideration will be given to ensuring appropriate linkages between the Fund and other ongoing processes and tools in countries which receive support from the Fund. UN ومن المتوقع أيضا أن يولى مزيد من الاعتبار لكفالة وجود روابط مناسبة بين الصندوق والعمليات والأدوات الأخرى الجارية في البلدان التي تحصل على الدعم من الصندوق.
    The IPCC will provide an oral report on the status of the preparatory work on the Fourth Assessment Report, as well as on other ongoing activities. UN وسيقدم الفريق الحكومي الدولي تقريراً شفوياً بشأن حالة العمل التحضيري المتعلق بالتقرير التقييمي الرابع فضلاً عن الأنشطة الأخرى الجارية.
    While activities in areas not having a direct bearing on those Conferences continued, certain activities in the areas of trade and investment focused on preparatory work related to those meetings and to some extent to their follow-up, without losing sight of other ongoing technical cooperation work. UN وفي حين تواصلت الأنشطة في المجالات التي لا تؤثر تأثيراً مباشراً على هذه المؤتمرات، فقد تركزت أنشطة معينة في مجالي التجارة والاستثمار على الأعمال التحضيرية المتصلة بهذه الاجتماعات وعلى متابعة أعمالها إلى حد ما، دون إغفال أعمال التعاون التقني الأخرى الجارية.
    In that context, we welcome the Secretary-General's decision to convene a high-level panel as well as other ongoing efforts to reform the multilateral system. UN وفي ذلك السياق، نرحـب بقرار الأمين العام بعقد فريق رفيع المستوى، بالإضافة إلى الجهود الأخرى الجارية لإصلاح النظام المتعدد الأطراف.
    I hope that the global outpouring of solidarity and generosity will become a model for the response to other ongoing or future humanitarian crises. UN وإني آمل أن يصبح التدفق العالمي للتضامن والسخاء نموذجا يُحتذى به في الاستجابة للأزمات الإنسانية الأخرى الجارية أو المقبلة.
    The most critical issue on the Doha Agenda was negotiations on trade and agriculture, and agreement in that area was probably essential to progress in other ongoing negotiations and discussions. UN وأوضح أن أهم المسائل في جولة الدوحة هي المفاوضات الدائرة حول التجارة والزراعة، وأن الاتفاق علي هذه المسألة ربما كان ضروريا لإحراز أي تقدم في المفاوضات والمناقشات الأخرى الجارية.
    The conflict in the Democratic Republic of the Congo was the oldest conflict on the continent, and should therefore receive the highest priority. Ending the conflict would have a positive effect on other ongoing conflicts in Africa. UN فالصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أقدم صراع في القارة، ولذلك ينبغي أن يحتل الأولوية العليا، وإنهاء هذا الصراع سيكون له أثر إيجابي في الصراعات الأخرى الجارية في أفريقيا.
    10. At the same time it was recognized that the work of the Group of Experts could benefit from exchange of information with other ongoing intergovernmental processes relevant to energy and sustainable development. UN 10 - وجرى في الوقت نفسه الاعتراف بأن فريق الخبراء يمكن أن يستفيد من تبادل المعلومات مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى الجارية المتصلة بالطاقة والتنمية المستدامة.
    other ongoing and planned initiatives on LDCs should be monitored by the Conference secretariat, and their outcomes relevant to LDCs should be brought under the overall umbrella of the preparations for the Conference with a view to ensuring consistency, coherence and effectiveness. UN وينبغي أن ترصد أمانة المؤتمر المبادرات الأخرى الجارية والمزمع إجراؤها بشأن أقل البلدان نمواً وينبغي وضع نتائجها ذات الصلة بأقل البلدان نمواً تحت المظلة الشاملة للتحضيرات للمؤتمر بغية ضمان الاتساق والترابط والفعالية.
    other ongoing policy work includes helping to develop technical guidance within the framework of the chemicals treaties, such as the elaboration of Best Environmental Practices and Best Available Techniques under the Stockholm Convention. UN وتشمل الأعمال الأخرى الجارية بشأن السياسات المساعدة علي تطوير مواد إرشادية تقنية داخل إطار اتفاقيات المواد الكيميائية مثل صياغة أفضل الممارسات البيئية وأفضل التقنيات المتوافرة في إطار اتفاقية استكهولم.
    other ongoing efforts encompass an international programme on landslide risk mitigation, a regional programme on earthquake risk reduction in the Mediterranean region and a project on capacity-building for natural disaster reduction in Central America. UN وتشمل الجهود الأخرى الجارية برنامجا دوليا بشأن التخفيف من مخاطر انهيالات التربة، وبرنامجا إقليميا بشأن الحد من مخاطر الزلازل في منطقة البحر الأبيض المتوسط ومشروعا بشأن بناء القدرات في مجال الحد من الكوارث في أمريكا الوسطى.
    It was to be hoped that other ongoing initiatives by the developed countries and the debates on debt relief and ODA in relation to the Millennium Development Goals would take Africa's special needs into account and that developing countries would be adequately involved in decision-making and implementation. UN ومن المأمول فيه بأن المبادرات الأخرى الجارية للبلدان متقدمة النمو والمناقشات بشأن تخفيف عبء الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ستراعي جميعاً الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وفي أن يتم إشراك البلدان النامية على النحو المناسب في عمليتي صنع القرار والتنفيذ.
    99. The Social Forum values the format adopted for this year's meeting, i.e. the setting as its main objective contributing to other ongoing initiatives of the Sub-Commission. UN 99- وينظر المحفل الاجتماعي بعين التقدير إلى الشكل الذي اعتُمد لاجتماع هذه السنة، أي اعتبار المساهمة في المبادرات الأخرى الجارية للجنة الفرعية الهدف الرئيسي للاجتماع.
    Indeed, the UNCTAD secretariat requested JIU to postpone the launching of the current review until other ongoing audits were finished. UN 2- ولقد طلبت أمانة الأونكتاد بالفعل من الوحدة أن ترجئ الشروع في هذا الاستعراض لحين انتهاء عمليات المراجعة الأخرى الجارية.
    UNITAR/UNOSAT has a range of other ongoing activities related to social development, including HumaNav, a public-private partnership providing an integrated space solution for efficient fleet management. UN ولدى برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية طائفة من الأنشطة الأخرى الجارية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، منها برنامج HumaNav، وهو برنامج يقوم على الشراكة بين القطاعين العام والخاص ويوفّر حلولاً فضائية متكاملة من أجل إدارة الأسطول إدارة فعالة.
    other current liabilities UN الخصوم الأخرى الجارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد