The administration of Constantine prison denied having taken custody of, or having admitted, Lakhdar Bouzenia. | UN | وأنكر المسؤولون عن سجن قسنطينة أن يكونوا قد استقبلوا الأخضر بوزنية واحتفظوا به في السجن. |
In all likelihood, if Lakhdar Bouzenia was not executed during his transfer, he was forcibly disappeared. | UN | وعلى أي حال، إن الأمر يتعلق باختفاء قسري حتى إن لم يكن الأخضر بوزنية قد أُعدم خلال عملية النقل. |
It notes in the present case that Lakhdar Bouzenia disappeared for a second time on 27 October 1993. | UN | وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الأخضر بوزنية اختفى مرة ثانية منذ 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
Alleged victims: Lakhdar Bouzenia (son of the author) and the author herself | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: الأخضر بوزنية (ابن صاحبة البلاغ) وصاحبة البلاغ |
2.4 Following his appearance before the investigating judge, Lakhdar Bouzenia was transferred to the Jijel detention centre, where he was held in solitary confinement until 27 October 1993 and also endured ill-treatment and acts of torture. | UN | 2-4 وبعد المثول أمام قاضي التحقيق، نُقل السيد الأخضر بوزنية إلى مركز احتجاز في جيجل حيث أودع الحبس الانفرادي إلى غاية 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993، وكان قد تعرض هناك لسوء المعاملة والتعذيب. |
During one of these visits, on 8 August 1993, one of his brothers observed signs of the torture to which Lakhdar Bouzenia had been subjected. | UN | وخلال زيارة بتاريخ 8 آب/أغسطس 1993، لاحظ أحد أشقاء الضحية آثار التعذيب الذي تعرض له الأخضر بوزنية. |
The prison van, which was escorted by gendarmerie vehicles and was carrying only Lakhdar Bouzenia, left the Jijel detention centre at around 11 a.m. but never arrived at its destination. | UN | وغادرت عربة نقل السجناء مركز الاحتجاز في جيجل في حدود الساعة الحادية عشرة صباحاً مرفقة بعربات تابعة للدرك وعلى متنها الأخضر بوزنية دون سواه، لكنها لم تصل إلى وجهتها. |
After a moment of confusion due to the absence of Lakhdar Bouzenia, who was to have appeared as a detained defendant, the judge announced the discontinuation of the criminal proceedings against him on account of his death. | UN | وبعد لحظات من الارتباك بسبب غياب الأخضر بوزنية من قفص المتهمين، أعلن القاضي إنهاء إجراءات الدعوى العمومية ضد الأخضر بوزنية بسبب وفاة المتهم. |
The author even went to the El Milia hospital morgue and to the communal authorities to seek information about the identity of the Lakhdar Bouzenia whose death had been reported in the press and to obtain a death certificate. | UN | وتوجهت صاحبة البلاغ إلى المشرحة في مستشفى الميلية وإلى مقر البلدية لتستفسر عن هوية الأخضر بوزنية الذي أعلنت الصحافة المكتوبة وفاته وللحصول على شهادة وفاة. |
Lakhdar Bouzenia was arrested without a warrant at a gendarmerie roadblock on 24 May 1993. | UN | فقد قُبض على الأخضر بوزنية دون مذكرة توقيف عند حاجز تفتيش أقامته قوات الدرك في 24 أيار/مايو 1993. |
The author considers that Lakhdar Bouzenia's arrest was very likely of a political nature, on account of his membership of FIS. | UN | وحسب صاحبة البلاغ، من المرجح جداً أن يكون إجراء توقيف الأخضر بوزنية مرتبطاً بدوافع سياسية، وذلك بسبب انتمائه إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
The Committee notes that the State party has produced no evidence to clarify the fate of Lakhdar Bouzenia or to indicate that it has fulfilled its obligation to protect his life. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تسمح بالتعرف على مصير الأخضر بوزنية وتبرهن على أن الدولة الطرف أوفت بالتزامها بحماية حياة المختفي. |
8.6 The Committee takes note of the anguish and distress caused to the author and her family by the disappearance of Lakhdar Bouzenia and the uncertainty as to his fate. | UN | 8-6 وتحيط اللجنة علماً بما عانته صاحبة البلاغ وأسرتها من قلق وضيق جراء اختفاء الأخضر بوزنية والشكوك حول مصيره. |
The Committee concludes that Lakhdar Bouzenia's enforced disappearance more than 20 years ago denied him the protection of the law and deprived him of his right to recognition as a person before the law, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | لذا تخلص اللجنة إلى أن اختفاء الأخضر بوزنية قسراً منذ ما يزيد على 20 عاماً قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في أن يُعترف له بالشخصية القانونية، ما يشكّل انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
In the present case, despite the fact that Lakhdar Bouzenia appeared before the investigating judge at El Milia Court bearing visible signs of ill-treatment, no inquiry was initiated. | UN | وفي هذه الحالة وعلى الرغم من أن السيد الأخضر بوزنية كان يحمل علامات واضحة على سوء معاملته خلال مثوله أمام قاضي التحقيق بمحكمة الميلية، فإن الجهات المختصة لم تأذن بإجراء أي تحقيق في الموضوع. |
2.5 Lakhdar Bouzenia was to be transferred to Constantine prison on 27 October 1993 to await his trial, which was scheduled for 17 November 1993. | UN | 2-5 وتقرر نقل الأخضر بوزنية في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993 إلى سجن قسنطينة في انتظار محاكمته المقرّرة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1993. |
In the case of Lakhdar Bouzenia, his family reported his disappearance to the prosecutor at Jijel Court as early as November 1993. | UN | وفي القضية المعروضة على اللجنة، توجهت أسرة الأخضر بوزنية إلى النيابة العامة بمحكمة جيجل للإبلاغ عن اختفائه منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1993. |
During this interview, the Public Prosecutor denied that Lakhdar Bouzenia had disappeared and maintained that he had been transferred to Constantine prison as planned on 27 October 1993. | UN | وخلال تلك المقابلة، نفى وكيل الجمهورية اختفاء الأخضر بوزنية وأكد أنه نُقل إلى سجن قسنطينة كما كان مقرراً في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
When Lakhdar Bouzenia's trial began on 17 November 1993, the judicial authorities discontinued the criminal proceedings against him on the ground of his presumed death on 27 October 1993, the date of the transfer. | UN | وخلال بدء محاكمة الأخضر بوزنية في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 1993، قررت السلطات القضائية إنهاء إجراءات الملاحقة بسبب وفاته الممكنة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993 تاريخ نقله إلى سجن قسنطينة. |
The contradictory information provided by the authorities of the State party concerning the transfer of Lakhdar Bouzenia and the failure to clarify the identity of the terrorist who allegedly had the same name and died on the day of the transfer, have left the author in a state of total uncertainty as to her son's fate. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إنها لا تزال في حيرة تامة لا تدري شيئاً عن مصير ابنها بسبب المعلومات المتناقضة المقدَّمة من سلطات الدولة الطرف بشأن عملية نقل الأخضر بوزنية وغياب أي توضيح بخصوص هوية الإرهابي الذي قد يكون يحمل نفس الاسم والذي توفي يوم نقل ابنها إلى سجن قسنطينة. |