ويكيبيديا

    "الأخطار والتحديات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • threats and challenges
        
    • dangers and challenges
        
    • risks and challenges
        
    This task can be accomplished only through the combined efforts of the international community to counter contemporary threats and challenges. UN ولا يمكن إنجاز هذه المهمة إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي لمواجهة الأخطار والتحديات المعاصرة.
    Maintaining peace and security in the face of these new threats and challenges is a complex and multidimensional task. UN والحفاظ على السلم والاستقرار في مواجهة هذه الأخطار والتحديات الجديدة مهمة معقدة ومتعددة الجوانب.
    Similarly, many global threats and challenges were invariably beyond the remit and capacity of a single international organization, including FAO. UN وبالمثل، فإن العديد من الأخطار والتحديات العالمية تكاد تتخطى دائما اختصاص منظمة دولية واحدة وطاقتها، بما في ذلك الفاو.
    Such exchanges are increasingly characterized by a movement to address not only economic and technical issues but also a broader range of transnational threats and challenges to development. UN وقد أصبحت هذه المبادلات تتسم باطراد باتجاهها نحو معالجة مجموعة واسعة من الأخطار والتحديات عبر الوطنية التي تجابه التنمية فضلا عن معالجة القضايا الاقتصادية والتقنية.
    Determination of the nature of the current and future dangers and challenges the Arab nation faces; UN - تحديد طبيعة الأخطار والتحديات الراهنة والمستقبلية التي تواجه الأمة العربية.
    Similarly, several of the risks and challenges we face are also shared. UN وعلى نحو مماثل، فإننا نشترك أيضا في عدد من الأخطار والتحديات التي تواجهنا.
    The threats and challenges referred to in the Secretary-General's report are numerous and multifaceted. UN الأخطار والتحديات التي أشار إليها تقرير الأمين العام عديدة ومتعددة الجوانب.
    Despite concerted efforts, devastating incidents this year have heightened the threats and challenges posed by terrorism. UN وبالرغم من تضافر الجهود، فإن الحوادث المدمرة هذا العام قد أبرزت الأخطار والتحديات التي يمثلها الإرهاب.
    This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. UN وهذا التعبير عن الثقة في سيادة القانون يتسم بأهمية خاصة في وقت يواجه فيه العالم كثيرا من الأخطار والتحديات الرهيبة.
    Those threats and challenges can be met only by increasingly close international cooperation. UN ولا يمكن التصدي لهذه الأخطار والتحديات إلا بزيادة التعاون الوثيق على الصعيد الدولي.
    That day marked the beginning of a new phase in the struggle for the survival of mankind, in the struggle with new threats and challenges. UN لقد شكل ذلك اليوم البداية لمرحلة جديدة من الكفاح لبقاء البشرية في كفاحها لمواجهة الأخطار والتحديات.
    In parallel with this rise in threats and challenges to disarmament and non-proliferation is a gradual erosion in the foundation of multilateralism and multilateral disarmament frameworks. UN وبالموازاة مع هذه الزيادة في الأخطار والتحديات لنزع السلاح وعدم الانتشار، يحدث تآكل تدريجي في أساس أطر تعددية الأطراف ونزع السلاح المتعدد الأطراف.
    This session comes at a critical time when the world is grappling with threats and challenges concerning the welfare of children. UN وتأتي هذه الدورة في فترة حرجة يصارع فيها العالم الأخطار والتحديات التي تهدد رفاه الطفل.
    Noting with satisfaction that, during its existence, the Collective Security Treaty Organization has transformed into a multifunctional structure with the potential to provide an adequate response to a wide range of threats and challenges within the area of its responsibility, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن منظمة معاهدة الأمن الجماعي قد تحولت، على مدى فترة وجودها، إلى مؤسسة متعددة المهام لديها القدرة على التصدي بشكل مناسب لطائفة متنوعة من الأخطار والتحديات ضمن نطاق مسؤوليتها،
    Finland provided examples of criminal threats and challenges to the tourism sector, including the links between tourism and the trafficking in and smuggling of drugs and other illicit substances. UN 18- قدَّمت فنلندا أمثلة على الأخطار والتحديات الإجرامية الماثلة أمام قطاع السياحة، بما في ذلك الروابط بين السياحة والاتِّجار بالمخدِّرات وغيرها من المواد غير المشروعة وتهريبها.
    We believe that the United Nations is the only Organization with the worldwide membership, global reach and universal legitimacy needed to address today's global threats and challenges, which no country can resolve on its own. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة ذات العضوية العالمية والانتشار العالمي وتتمتع بالشرعية العالمية اللازمة لمعالجة الأخطار والتحديات العالمية الراهنة، التي لا يستطيع أي بلد بمفرده حلها.
    A number of new institutions have also been created in the subregion with a view to dealing more efficiently and more effectively with threats and challenges to peace and security, while promoting regional integration and prosperity. UN كما تم إنشاء عدد من المؤسسات الجديدة في المنطقة دون الإقليمية، بغية التعامل بمزيد من الكفاءة والفعالية مع الأخطار والتحديات التي تتهدد السلم والأمن، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز التكامل والرخاء الإقليمي.
    We suggest that topical assessments would largely vary between regions where threats and challenges to ocean management differ. UN ونقترح أن تتفاوت التقييمات المواضيعية تفاوتا كبيرا بين المناطق حيث تتفاوت الأخطار والتحديات التي تواجهها إدارة المحيطات.
    What complicates matters, however, and makes their needs even more urgent is the fact that the central Government does not have the financial resources and determination to meet those threats and challenges. UN ومما يُصعِّب ويُعقِّد من حاجة السكان، أن الحكومة المركزية تفتقر إلى وسائل التمويل والصمود لمواجهة هذه الأخطار والتحديات.
    The tragic events of 11 September 2001 in the United States of America have demonstrated real threats and challenges to humanity. UN فالأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة الأمريكية أبرزت الأخطار والتحديات الحقيقية التي تواجه البشرية.
    Close cooperation and coordination among the principal organs was crucial if the Organization were to be able to meet existing and potential dangers and challenges. UN إن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية حاسمان لو أريد أن تكون لدى المنظمة القدرة على مواجهة الأخطار والتحديات القائمة والممكنة.
    It is well known that today in the international arena, in addition to other risks and challenges, religious extremism and international terrorism, joining forces, pose an increasing threat to international security and stability. UN ومن المعلوم أن التطرف الديني والإرهاب الدولي، إلى جانب سواهما من الأخطار والتحديات التي تشهدها الساحة الدولية اليوم، قد أصبحا، بتكاتفهما، يهددان الأمن والاستقرار الدوليين بصورة متزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد